豆瓣一网友的原话。
作者:鸡汤与鸡窝(来自豆瓣)
我觉得翻译的不好,前面两章读起来磕磕绊绊,以致我觉得前后似乎不是一个人翻译的。还有我认为在小说的序言里写冗长的解读诠释,尤其还大段引用小说原文,是特别**的一件事。这种自觉智力高人一等又好为人师是一种病。(爱解读小说的病因,是否来自中国最**的群体之一,红学家?)翻译小说就是翻译小说,余下的请留给读者自己。感谢感谢编辑,翻译的谬误之处请读者谅解,我觉得就是最好的译序。
作者:鸡汤与鸡窝(来自豆瓣)
我觉得翻译的不好,前面两章读起来磕磕绊绊,以致我觉得前后似乎不是一个人翻译的。还有我认为在小说的序言里写冗长的解读诠释,尤其还大段引用小说原文,是特别**的一件事。这种自觉智力高人一等又好为人师是一种病。(爱解读小说的病因,是否来自中国最**的群体之一,红学家?)翻译小说就是翻译小说,余下的请留给读者自己。感谢感谢编辑,翻译的谬误之处请读者谅解,我觉得就是最好的译序。









