东方吧 关注:669,506贴子:18,294,578
  • 23回复贴,共1

关于芙兰考据的一个疑问

只看楼主收藏回复

关于芙兰朵露这个名字的英文,在凯尔特语中有朱弓的意思。请问这个具体是怎样翻译出来的,咱尝试用过机翻,但没有结果。当初提供这个考据的人是如何发现的呢?难道真是位懂凯尔特语的大佬?


IP属地:湖南1楼2020-04-23 23:03回复


    IP属地:北京2楼2020-04-23 23:05
    回复
      2025-12-19 08:52:14
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      thb的考据一般都是翻译自日文的东方neta元维基事点 所以这起源谁也说不清


      IP属地:江苏来自Android客户端4楼2020-04-23 23:07
      收起回复
        感觉可能neta西欧Flanders大公国


        IP属地:江苏来自iPhone客户端5楼2020-04-23 23:25
        收起回复
          flandre,一般直接英语音译应该是''弗兰德尔''之类的。''芙兰朵露''可能是英译日,日译中的结果:''flandre''—''f lan d re''—''芙 兰 朵 露''。当然这只是我个人的猜想,希望有大佬指正


          IP属地:上海来自Android客户端6楼2020-04-23 23:44
          收起回复
            貌似讲究不小


            IP属地:四川来自iPhone客户端7楼2020-04-24 00:49
            回复
              去翻了下thb参考的资料,发现好像都没有这条考据。难道这是thb本站自己所提供的考据?


              IP属地:湖南8楼2020-04-24 12:32
              回复
                我认识个威尔士小姐姐,我帮你问问吧。


                IP属地:北京来自Android客户端9楼2020-04-24 15:13
                收起回复