我准备先说乡村,因为感觉它才是温登堡名字的由来——无论风还是牵牛花都有不少。
第一家丹麦壁炉。这名字太奇怪了,天知道他们怎么翻译成这个名字。因为人家英文Fyres family意思是“菲尔斯一家”,而且Fyres是爱尔兰姓氏啊。

他们家庭简介为:
在多米尼克与莫拉这对爱侣之间,所有事都好得不能再好了,可惜他们的女儿不这么认为!富含自由精神的摩根只想和她的叛逆朋友们享乐,但席欧本无法忍受那种态度。席欧本决心要建立一个可以帮助她事业抱负并受朋友欢迎的机制。这对父母可以享受一点自己的宁静时光吗?还是席欧本会在房里的紧张气氛爆发之前搬出去自立呢?
感觉翻译稍稍有点问题,“可惜他们的女儿不这么认为”应该是“可惜他们的女儿关系并不是这样。”
家里是四口人,夫妻俩和两个女儿,共有20000模拟币的资金。