尾久崎晶吧 关注:237贴子:102,821

回复:【原创】一刹那的微小愿望

只看楼主收藏回复

如果你个人认为是这样那我也没办法了.


154楼2009-12-06 19:46
回复
    其实堇你也不需要想太多啊^^
    你也没学日文的概念就当作你说来玩的吗?
    ご理解しませんか?


    155楼2009-12-06 20:31
    回复
      2026-05-09 16:01:19
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      请问楼上您那三句话分别是对我说的吗?
      那么我想我第二句无法理解.我认为就我的立场上来说理解这句话有些困难.
      开玩笑是一回事.当作日常用语又是一回事.好吧.我承认这些举动在我看来是有崇洋媚外的嫌疑.恩这只是个比喻.


      156楼2009-12-06 20:38
      回复
        理解出来ません


        157楼2009-12-06 20:39
        回复
          回复:155楼
          终于有理解我了......哭


          158楼2009-12-06 21:23
          回复
            在那之前你先要告诉我恩正是什么?QAQ


            160楼2009-12-06 23:18
            回复
              就是“恩正”啊 读音“EN(4)ZHENG(4)”


              161楼2009-12-07 00:34
              回复
                回复:159楼
                96的内裤?蔷薇大前辈你到底穿越了多少个位面啊?o(╯□╰)o


                162楼2009-12-07 00:35
                回复
                  2026-05-09 15:55:19
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  这地方也太异次元了……


                  163楼2009-12-07 18:37
                  回复
                    那~~~就此停住吧!!!
                    蔷薇啊~~~~开始写赔偿的新文了没?小的准备砸场了耶~~~~~


                    164楼2009-12-07 19:03
                    回复
                      正经状


                      166楼2009-12-07 21:43
                      回复
                        小蔷薇来给哥哥我笑一个呀~.XDDD


                        167楼2009-12-07 22:26
                        回复
                          あの、しみませ、なぜだ你总说“~.XDDD”撒米意思?


                          168楼2009-12-07 22:41
                          回复
                            sono"nancyate"nihongoworikaidekimasen.daregatsuyakushiro? 回小蔷薇:我一直很正常XD


                            170楼2009-12-07 23:06
                            回复
                              2026-05-09 15:49:19
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              我错了.....完全看不懂そのなんちゃてにほんごをりかいできませ、だれがつやくしろ?


                              171楼2009-12-07 23:10
                              回复