在我发布歌词译本后,我便于与许多同好就歌词翻译展开了讨论,得到了许多同好的帮助并收获到了灵感,其中特别感谢qa指出「それが なんじがしゅくなり」句中それが不做接続詞(连接词)而单纯做主语的可能性,以及しゅく写作不同汉字时具有的一语双关甚至三关的可能性(宿、祝、夙——贱民的别称)
基于上述,我将第二处「それが なんじがしゅくなり」的译法“汝等 无敢不敬呈祝词”修改为“汝等 当为蚁贱之民也”,试图将rd可能的一语双关甚至三关表现出来
基于上述,我将第二处「それが なんじがしゅくなり」的译法“汝等 无敢不敬呈祝词”修改为“汝等 当为蚁贱之民也”,试图将rd可能的一语双关甚至三关表现出来