其实很早以前就有这个想法了,本体一上来賊竜翻译成大凶豺龙就奠定了汉化组放飞自我的路,直到冰原搞出来什么冰粥龙溟波龙天上天下天地煌啼龙,强迫症真的有点爆炸hhhhhh
于是正式开工文本优化mod。
以Steam版繁体中文冰原为蓝本进行修改。
别问我为啥不弄简体中文,简中什么z改成金、HR改成猎人等级这种去英文化想改回来就是给自己增加工作量,我是个懒狗。
修改内容如下:
1、(我个人的强迫症)将古龙种的“龍”字与其他种的“竜”字做区分,这点在繁体中文环境看着也会违和感低一点。
如:
牙龍種雷狼龍 修改为 牙竜種雷狼竜
古龍種炎王龍 不变
2、(不少人的怨念)将汉化组一些放飞自我的翻译根据日文版中的汉字通用名修改
如:
大凶豺龍修改为大賊竜(我知道原文是賊竜但是为了和小贼龙区分就只能这样咯)
凶颚龍修改为痺賊竜(同上)
冰呪龍修改为冰龍
溟波龍修改为溟龍
天地煌啼龍修改为地啼龍
3、将一些翻译修改为历代流传度更广的翻译
如:
火龍修改为雄火竜
煌怒恐暴龍修改为怒喰恐暴竜
4、将繁体中文中所有“魔物”修改为“怪物”符合大陆猎人习惯
大致思路是以上这几条,说是正式开工其实昨天晚上已经把所有任务界(任务、自由、斗技、挑战、活动)界面的文本进行了修改,现在正在进行装备部分的修改。工程量奇大,希望大家多提意见,我进行完善。
开坑。
于是正式开工文本优化mod。
以Steam版繁体中文冰原为蓝本进行修改。
别问我为啥不弄简体中文,简中什么z改成金、HR改成猎人等级这种去英文化想改回来就是给自己增加工作量,我是个懒狗。
修改内容如下:
1、(我个人的强迫症)将古龙种的“龍”字与其他种的“竜”字做区分,这点在繁体中文环境看着也会违和感低一点。
如:
牙龍種雷狼龍 修改为 牙竜種雷狼竜
古龍種炎王龍 不变
2、(不少人的怨念)将汉化组一些放飞自我的翻译根据日文版中的汉字通用名修改
如:
大凶豺龍修改为大賊竜(我知道原文是賊竜但是为了和小贼龙区分就只能这样咯)
凶颚龍修改为痺賊竜(同上)
冰呪龍修改为冰龍
溟波龍修改为溟龍
天地煌啼龍修改为地啼龍
3、将一些翻译修改为历代流传度更广的翻译
如:
火龍修改为雄火竜
煌怒恐暴龍修改为怒喰恐暴竜
4、将繁体中文中所有“魔物”修改为“怪物”符合大陆猎人习惯
大致思路是以上这几条,说是正式开工其实昨天晚上已经把所有任务界(任务、自由、斗技、挑战、活动)界面的文本进行了修改,现在正在进行装备部分的修改。工程量奇大,希望大家多提意见,我进行完善。
开坑。