亚冠吧 关注:743,154贴子:1,877,995
  • 9回复贴,共1

2020亚冠参赛队,队名翻译

只看楼主收藏回复

1,队名中包含当地标准汉字的球队
广州恒大 中国 队名全部由汉字构成
上海申花 中国 队名全部由汉字构成
北京国安 中国 队名全部由汉字构成
上海上港 中国 队名全部由汉字构成
全北现代汽车 韩国 “全北现代”四字有官方汉字匹配,“汽车”源自英文Motor,意思是发动机。
水源三星蓝翼 韩国 “水源三星”四字有官方汉字匹配,“蓝翼”源自英文Bluewing,意思是蓝翼。
蔚山现代 韩国 “蔚山现代”四字有官方汉字匹配
首尔FC 韩国 “首尔”二字有官方汉字匹配,“FC”是英文Football Club的缩写,意思是足球俱乐部。
横滨水手 日本 “横滨”二字有官方汉字匹配,“水手”源自西班牙文Marinos,意思是水手;中间字母F没有译出,代表前队名Flügels,源自德语,意思是飞翼。
神户胜利船 日本 “神户”二字有官方汉字匹配,“胜利船”是造词,拉丁文写作Vissel,是英文 Victory(胜利)和 Vessel(船)的合并。
东京FC 日本 “东京”二字有官方汉字匹配,“FC”是英文Football Club的缩写,意思是足球俱乐部。
鹿岛鹿角 日本 “鹿岛”二字有官方汉字匹配,“鹿角”源自英文Antlers,意思是鹿角。
柔佛DT 马来西亚 “柔佛”二字有官方汉字匹配,“DT”是马来语Darul Ta'zim的缩写,柔佛州的别称,源自阿拉伯语دار تعزيم,意思是庄严的居所。
淡滨尼流浪者 新加坡 “淡滨尼”三字有官方汉字匹配,“流浪者”是英文Rovers的意译。
和富大埔 香港 队名全部由汉字构成
胡志明市 越南 “胡志明”三字有官方汉字匹配
掸邦联 缅甸 “掸邦”二字有官方汉字匹配
2,东南亚小语种地区球队
清莱联 泰国 “清莱”是所在地清莱府,标准地名翻译。
泰港 泰国 队名来自“泰国港务局”,港务局旗下球队,名称为意译。
武里南联 泰国 “武里南”是所在地武里南府,标准地名翻译。
吉打 马来西亚 “吉打”是所在地吉打州,标准地名翻译。
巴厘联 印度尼西亚 “巴厘”是所在地巴厘省,标准地名翻译。
3,英语/西班牙语等殖民地地区球队
珀斯光荣 澳大利亚 “珀斯”是所在地珀斯市,标准地名翻译。“光荣”是英文Glory的意译。
悉尼FC 澳大利亚 “悉尼”是所在地悉尼市,标准地名翻译。“FC”是英文Football Club的缩写,意思是足球俱乐部。
墨尔本胜利 澳大利亚 “墨尔本”是所在地墨尔本市,标准地名翻译。“胜利”是英文Victory的意译。
内格罗斯塞雷斯 菲律宾 “内格罗斯”是所在地内格罗斯岛,标准地名翻译。“塞雷斯”源自人名。
金奈城 印度 “金奈”是所在地金奈市,标准地名翻译。
4,中亚突厥语/波斯语地区球队
棉农 乌兹别克斯坦 “棉农”全称是采棉花者,源自乌兹比克语,读作帕克塔科。
塔什干火车头 乌兹别克斯坦 “塔什干”是所在地塔什干市,标准地名翻译。“火车头”源自苏联时代的铁道部。
本尤德科/缔造者 乌兹别克斯坦 “本尤德科”是乌兹别克语,意思是“缔造者”。
伊斯提格洛尔/杜尚别独立 塔吉克斯坦 “伊斯提格洛尔”是塔吉克语,源自阿拉伯语الاستقلال,意思是独立。
波斯波利斯 伊朗 “波斯波利斯”源自古代波斯帝国城市,标准术语翻译。
塞帕罕 伊朗 “塞帕罕”源自所在地伊斯法罕市,是该市的旧称。
埃斯特格拉尔/德黑兰独立 伊朗 “埃斯特格拉尔”是波斯语,源自阿拉伯语الاستقلال,意思是独立。
沙尔科多 伊朗 “沙尔科多”是球队母公司的名字音译,波斯语,意思是汽车城。(不懂波斯语,音译不是很准确)
5,阿拉伯语地区球队
沙迦 阿联酋 “沙迦”是所在地沙迦市,标准地名翻译。
沙巴布阿赫利/迪拜青年民族 阿联酋 “沙巴布”是阿拉伯语,意思是青年;“阿赫利”是阿拉伯语,意思是民族。该队2017年由 阿赫利,沙巴布,CSC三队合并后形成。
瓦达/阿布扎比统一 阿联酋 “瓦达”是阿拉伯语,意思是统一。
艾因 阿联酋 “艾因”是所在地艾因市,标准地名翻译。
纳赛尔/利雅得胜利 沙特阿拉伯 “纳赛尔”是阿拉伯语,意思是胜利
塔亚文/布赖代合作 沙特阿拉伯 “塔亚文”是阿拉伯语,意思是合作
希拉尔/利雅得新月 沙特阿拉伯 “希拉尔”是阿拉伯语,意思是新月
阿赫利/吉达民族 沙特阿拉伯 “阿赫利”是阿拉伯语,意思是民族
萨德 卡塔尔 “萨德”是所在地萨德区
杜海勒 卡塔尔 “杜海勒”是所在地杜海勒区
塞利亚 卡塔尔 “塞利亚”是阿拉伯语,不清楚意思。
赖扬 卡塔尔 “赖扬”是所在地赖扬市,标准地名翻译。
巴格达警察 伊拉克 “警察”源自阿拉伯语,读作肖塔。
祖拉 伊拉克 “祖拉”是阿拉伯语,不清楚意思。
费萨里 约旦 “费萨里”是阿拉伯语,不清楚意思。
科威特竞技 科威特 “科威特”是所在地科威特城,标准地名翻译。
里法 巴林 “里法”是所在地里法市,标准地名翻译。


IP属地:广东1楼2020-01-03 09:47回复


    IP属地:重庆来自Android客户端2楼2020-01-03 12:02
    回复
      2026-01-31 19:46:49
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      塞雷斯是谷神星的音译吗?


      IP属地:重庆来自Android客户端3楼2020-01-03 12:03
      回复
        申花fc国安fc。山东泰山将军队。


        IP属地:浙江来自Android客户端5楼2020-01-08 21:53
        回复
          谢谢楼主科普


          IP属地:广东来自Android客户端6楼2020-01-08 22:08
          回复
            菲律宾那队名里的Ceres 取自当地巴士 而巴士名字又是取自创始人的亲属 是人名 原意是罗马神话里的农业女神 也叫谷物之神 后被用作宇宙中新发现的行星名字 国内译作谷神星 Ceres–Negros这个队名 个人还是觉得以人名翻译塞雷斯(塞列斯)更准确


            IP属地:陕西7楼2020-01-08 23:15
            收起回复
              所以,横滨水手全名是横滨飞翼水手?


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2020-01-12 11:42
              收起回复
                国安去年开始亚冠启用北京fc了已经


                IP属地:湖北来自iPhone客户端9楼2020-01-14 21:50
                回复