五、时态区分、动词变位,我不想说什么了。一口咬定说德语“最”难的人,随便翻翻法语、西语还是意语的动词变位表的书,再来发言。先扪心自问一下:德语动词有没有那么多形式?德语有没有那么精细的时态划分?就凭现在时、过去时、完成时那有限的不规则动词表,以及laufen变läufst、sehen变sieht这几个变元音、换元音等寥寥无几的特列,就不要拿来和拉丁语族比了。
时态区分、动词变位的难度:法、西、意几乎肯定大于德语。除了德语,荷兰语、瑞典语、丹麦语什么的日耳曼语族,动词变位、时态通通简单得可怜,连德语都及不上。
六、词汇量。可以组合已有词汇自由组合造出新的复合词,德语、荷兰语等日耳曼语在这点上深得希腊语的精髓。而意大利语、法语和西班牙语更倾向于用新的根词来体现新的概念。造成拉丁语族的词汇量比日耳曼语族的词汇量大。要精通拉丁语族,需要掌握的词汇量要超过学习日耳曼语的词汇。这方面LZ可以参考德语的构词法Wortbildung。再翻翻法语、西语和意语的单词书,就可以得出结论。
所以词汇量难度方面给我印象是:法/西/意>德
想到的很多,写到这里累了,不想写了。LZ凑合着看吧。到底哪种语言难?这样的问题有没有意义,能不能阻碍你的学习决心,LZ不妨思考一下。