因为当初取zarathos这个译名的时候,觉得“扎坦诺斯”这个译名念起来比较霸气,比较体现出老扎的魔君身份,而且感觉也并没偏离英文原名读音太多,所以一开始我们吧就取译名做“扎坦诺斯”了。也因为这个约定俗成的关系,在2012年恶灵骑士2在国内上映的时候,国内影院公映版取的译名也是“扎坦诺斯”。虽然按理来说“扎拉索斯”在读音上才比较准确点~
另外,此类相关的译名之争在别的地方更是多了去了,所以我觉得不必在“扎坦诺斯”这个译名上纠结~

另外,此类相关的译名之争在别的地方更是多了去了,所以我觉得不必在“扎坦诺斯”这个译名上纠结~










