“为什么?”你在后花园里碰到了他。 “为什么什么?”他颇玩味,又带着一丝狡黠。 “我和她们有什么不同?” 他挂起了马尔福式的招牌假笑:“你就是不同。” “因为我不喜欢她们。”他随手摘下白玫瑰递给你。 ‘那你会喜欢谁?我吗?’你疑惑。 温润的湿度打断了思考,剩下的只是交织在一起的柔软以及缠绵的甜蜜。 德拉科·马尔福吻了你。 ———- Laying us down tonight, 眼看着我们在今夜之后消散腐朽, And all of these clouds crying us back to life, 沉醉在如烟的回忆总会有坠回现实的时候, But you're cold as a knife, 现实有如寒夜般冷得刺骨的痛。 ———- 阿斯托利亚告诉了他你是个哑炮。 有时候为了无望的爱,女孩会迷失一切。 他看向你的目光只留下冰冷。 ‘不要抛弃我。’ 他厌恶你,这是达芙妮告诉你的。 ———-
六个月后是阿斯托利亚和他的婚礼。 你没有去。 你正在那个花园埋葬着爱。 埋葬起你和他所有的回忆。 你把自己关在了房间里。 透过玻璃,远处是拥吻的新郎与他美丽的新娘。他们幸福美满。 绝望。 血水沾了衣袖,染了玫瑰,湿了泥墙。 ——— 后来呀,你并不知道。 有一封信,摆在坟前。 There is only a word: Sorry. ——— Don't come back, it won't end well, 别回头看我 那些伤还未愈合, But I wish you'd tell me to, 但我心底还是期望你能对我说些什么, Our love is six feet under, 我们的爱已深埋殆尽, I can't help but wonder, 不能自已的我却依旧想知道, If our grave was watered by the rain, 若大雨滂沱过我们的生后之所, Would roses bloom, 会否有玫瑰悄然绽放在那雨后, Could roses bloom, 会否有玫瑰开在那坟头, Again, 再一次提醒人们我曾来过。