本来 我也是楼上几个大佬的看法。大概是音读训读的问题。我也就学过一点点儿日语。 下来我去查了一下。狼=オオカミ 是外来词汇

..... 截止到2011年的日本常用汉字2136个的字典中 没有狼这个字

。 也就是说 狼这个字是在近几年出现的(或者说是狼不属于日本常用汉字

)如图。用假名还是能写出狼这个字的。 至于 seki 这个是单字 只隻 你理解为拼音吧。这个我可是在字典上能找到的。ro 根本没有这个字的

。所以以下均为个人猜测 狼字取中汉字读法 也就是楼上几位大佬所言音读 一心作为一个大名 应该也是饱读诗书 对天朝文化已有一定了解 所以出自他的口。有几句来自中国特色的也没毛病。 他见到狼的话是 “ 飢えた狼 (うえたオオカミ)。” 总而言之 你可以理解为 他前一个字读的日语 后一个字在读中文。并无尊重不尊重之意思。 以上均为个人胡言乱语 如有错误 请谅解
