香港吧 关注:841,251贴子:7,963,264
  • 33回复贴,共1

有会讲白话的朋友吗?求翻译白话,不胜感激!

只看楼主收藏回复

我男朋友是香港人,他生日快到了,我想給他一個驚喜。
求大神翻译一句白话
“第一我想在你从前没遇过到我的每一岁里,寂寞欢喜由我都陪你度过
第二我想为你戴上戒指,告诉你,我想与你有个家,要一直相伴到老
第三我想为你写一本书,记载着我们的回忆,永远都不要忘记”
求大神翻译,小女子不胜感激


IP属地:广东来自iPhone客户端1楼2019-05-01 12:44回复
    如此。
    第一。我想糸你從前未遇到我(之前),每一歲裹面,(無論)寂寞(或者)歡喜,都由我陪你度過。
    第二。我想為你戴上戎指。話你知,我想同你有一個家,要一直(同你)相伴到老。
    括号內的字為加強語氣。


    IP属地:中国香港来自手机贴吧2楼2019-05-01 13:01
    收起回复
      2025-08-30 04:56:24
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      第三。我想為你寫一本書,記載住我地既回憶,永遠都唔會忘記。


      IP属地:中国香港来自手机贴吧3楼2019-05-01 13:03
      收起回复
        應该不要採主動。吊起來賣,男人就是犯賤,做主動不值錢的。
        第二,我想你為我戴上戎指,話我知,你想同我组織一個家,一直同我相伴到老。


        IP属地:中国香港来自手机贴吧4楼2019-05-01 13:49
        回复
          百度翻譯


          IP属地:广东来自Android客户端6楼2019-05-01 17:40
          回复
            怎麼遇到的?


            来自Android客户端10楼2019-05-02 01:10
            回复
              其实 用纯港语来讲 戒指会 = Ring 字夹英文


              11楼2019-05-02 11:21
              回复
                糸>喺
                既>嘅
                戎>戒


                IP属地:中国香港16楼2019-05-02 13:48
                回复
                  2025-08-30 04:50:24
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  如果直译的话就跟一楼的差不多哟,直译如下:
                  第一、我想喺你以前未曾遇见我之前嘅每一歲月裹面,寂寞开心,都由我陪你度過。
                  第二、我想為你戴只戒指,話你知,我想同你有個屋企,要同你一直陪伴白头到老。
                  第三、我想為你寫本書,記低我哋嘅回憶,永遠都唔會忘記。


                  来自Android客户端17楼2019-05-02 14:02
                  收起回复
                    只怕永远没多远啊,太年轻了,务实点吧!


                    IP属地:广东来自Android客户端21楼2020-06-28 20:04
                    回复
                      文化差异,会分离的


                      来自Android客户端22楼2020-06-28 20:44
                      收起回复


                        23楼2020-07-08 15:54
                        回复
                          祝樓主99


                          IP属地:中国香港来自iPhone客户端24楼2020-07-26 16:07
                          回复