ローリンガール
作词:wowaka
作曲:wowaka
翻译:とあるXXのXXXX
转载注明译者即可
ロンリーガールはいつまでも届かない梦见て
孤独少女总是做着无力企及的梦
騒ぐ头の中を掻き回して、掻き回して。
把混乱的脑海搅得天翻地覆
「问题ない。」と呟いて、言叶は失われた?
小声说着“没问题的。” 但却没有应验
もう失败、もう失败。
又是失败又是失败
间违い探しに终われば、また、回るの
找完错误之后却又重头再来
もう一回、もう一回。
再来一次再来一次
「私は今日も転がります。」と、
“我今天也要继续翻滚了!”
少女は言う少女は言う
少女说少女说
言叶に意味を奏でながら!
话语如同演奏着内涵的音符
「もう良いかい?」
“可以结束了吗?”
「まだですよ、まだまだ先は见えないので。
息を止めるの、今。」
“还没有哦,还没有看清前路模样。
屏住呼吸冲吧,就现在。”
ローリンガールの成れの果て届かない、向こうの色
翻滚少女最终还是触及不到彼岸的色彩
重なる声と声を混ぜあわせて、混ぜあわせて。
只是叠砌的声音纠缠裹挟在一起
「问题ない。」と呟いた言叶は失われた。
小声说的“没问题的。”最终没有应验
どうなったって良いんだってさ、
面前的坡道引诱着她
间违いだって起こしちゃおうと诱う、坂道。
“管他那么多呢,要犯错那就犯吧!”
もう一回、もう一回。
再来一次再来一次
私をどうか転がしてと
无论如何请让我翻滚下去吧
少女は言う少女は言う
少女说少女说
无口に意味を重ねながら!
沉默好似堆叠了无数的深意
「もう良いかい?」
“可以结束了吗?”
「もう少し、もうすぐ何か见えるだろうと。
息を止めるの、今。」
“再坚持下,马上就要看见些什么了。
屏住呼吸冲吧,就现在。”
もう一回、もう一回。
再来一次再来一次
「私は今日も転がります。」と、
“我今天也要继续翻滚了。”
少女は言う少女は言う
少女说少女说
言叶に笑みを奏でながら!
话语间跳动着笑意的音符
「もう良いかい?もう良いよ。
“已经可以结束了吗?可以了哦。
そろそろ君も疲れたろう、ね。」
你也差不多筋疲力竭了,对吧。”
息を止めるの、今。
那停止呼吸吧,就现在。
作词:wowaka
作曲:wowaka
翻译:とあるXXのXXXX
转载注明译者即可
ロンリーガールはいつまでも届かない梦见て
孤独少女总是做着无力企及的梦
騒ぐ头の中を掻き回して、掻き回して。
把混乱的脑海搅得天翻地覆
「问题ない。」と呟いて、言叶は失われた?
小声说着“没问题的。” 但却没有应验
もう失败、もう失败。
又是失败又是失败
间违い探しに终われば、また、回るの
找完错误之后却又重头再来
もう一回、もう一回。
再来一次再来一次
「私は今日も転がります。」と、
“我今天也要继续翻滚了!”
少女は言う少女は言う
少女说少女说
言叶に意味を奏でながら!
话语如同演奏着内涵的音符
「もう良いかい?」
“可以结束了吗?”
「まだですよ、まだまだ先は见えないので。
息を止めるの、今。」
“还没有哦,还没有看清前路模样。
屏住呼吸冲吧,就现在。”
ローリンガールの成れの果て届かない、向こうの色
翻滚少女最终还是触及不到彼岸的色彩
重なる声と声を混ぜあわせて、混ぜあわせて。
只是叠砌的声音纠缠裹挟在一起
「问题ない。」と呟いた言叶は失われた。
小声说的“没问题的。”最终没有应验
どうなったって良いんだってさ、
面前的坡道引诱着她
间违いだって起こしちゃおうと诱う、坂道。
“管他那么多呢,要犯错那就犯吧!”
もう一回、もう一回。
再来一次再来一次
私をどうか転がしてと
无论如何请让我翻滚下去吧
少女は言う少女は言う
少女说少女说
无口に意味を重ねながら!
沉默好似堆叠了无数的深意
「もう良いかい?」
“可以结束了吗?”
「もう少し、もうすぐ何か见えるだろうと。
息を止めるの、今。」
“再坚持下,马上就要看见些什么了。
屏住呼吸冲吧,就现在。”
もう一回、もう一回。
再来一次再来一次
「私は今日も転がります。」と、
“我今天也要继续翻滚了。”
少女は言う少女は言う
少女说少女说
言叶に笑みを奏でながら!
话语间跳动着笑意的音符
「もう良いかい?もう良いよ。
“已经可以结束了吗?可以了哦。
そろそろ君も疲れたろう、ね。」
你也差不多筋疲力竭了,对吧。”
息を止めるの、今。
那停止呼吸吧,就现在。