感谢太太汉化~这位樱花太太又开始啦,是新的快乐源泉了!
看的时候发现三处翻译瑕疵,不过都不影响总体理解:
1、原文说的是“乔纳森是世界最强的替身使者”,不是“波纹使者”噢;
2、布姐说的“我们小队的担当”,不是指“管理小队的是[特里休]”,而是“小队负责的工作内容是[特里休]”,“担当”的意思是负责某部分工作;
3、第2点的后一句,原文说的是“主要任务是担任外出时的贴身保镖或置办特里休需要的物品”,那串片假名是英文单词bodyguard的日文写法,不是“布加拉提”噢。
主要就是以上三点,希望没有冒犯到太太~
再次感恩太太的汉化!
