“In the Golden cabal, it is a symbol of thesword placed alongside the Tetragrammaton to protect the top three Sephirah ofthe Sephiroth after the sin of Adam and Eve spread across the world. Itseparates and cuts bonds in order to protect. Crowley’s equivalency tableexplains exactly what kind of offensive power it provides. Your own studentwrote that, did he not?”
Tetragrammaton: 四字神名(希腊语:Τετραγράμματον;英语:Tetragrammaton,意思是“四个字母”),为古代希伯来人尊崇的神名,在《希伯来圣经》中,用四个希伯来子音,即יהוה(拉丁化为IHVH、YHVH、YHWH、JHVH或JHWH)(这个单词以希伯来圣经的读法应从右往左读),来表示。是犹太教、基督教所信仰的独一神的名称之一,一般尊敬的代称为上主(英语:the Lord)。
四字神名的元音早已失传。中世纪末期,四字神名被错误地拉丁化为耶和华(英语:Jehovah)。
在《希伯来圣经》中,四字神名由四个希伯来字母组成,分别是yōḏ(י),hē(ה), vav或wāw(ו),hē(ה)。
四字神名的含义可能是“自有永有”或“成事者”,会使自己的旨意和应许实现。YHVH或YHWH字根意思是hayah“存在”或“成为”。
四字神名是“神”公布的自称,但犹太人因从摩西所受的上帝十诫中有“不可妄称YHVH你神的名”的诫命,避讳直呼神的名。在被掳(充军)归乡期以后,犹太人不敢直接念神的名字。
公元前3世纪至前1世纪时,希腊文七十士译本更把YHWH直接改写作kurio(LORD),日后之众译本亦随此传统。新约中引旧约经文部分是根据七十士译本,故整部新约只见以主kurio称神的名,而不见YHVH之音译或意译的名。
希伯来语单词的辅音写在中央而元音(母音)写在辅音的上面或下面,以不同组合的点和短线表示。中世纪犹太学者为希伯来语的四字神名标上母音时,避讳地在YHWH旁标示“adonai”的母音符号。当时圣经抄本这样写之目的,乃提醒犹太裔读者要念成“adonai”(意为“我的主”)。
