看了近几天各位吧友的信息:在一个郡内,无论是郡治所,还是资源点,CA已经确认是采用郡名作为统一的称呼,如:城池:郁林郡(大型城镇,三级);资源点:郁林郡(木材);
这种方式对于歪果仁来说,确实很方便,毕竟他们也分不出那些个地名,也没啥情怀~用一个郡名确实已足够,但是对于广大国内玩家来说,就欠缺点感觉了:
CA:第011回 刘皇叔北海救孔融 吕温侯“东郡”破曹操
VS
《三国演义》:第011回 刘皇叔北海救孔融 吕温侯“濮阳”破曹操
CA:第036回 玄德用计袭“襄阳郡” 元直走马荐诸葛
VS
《三国演义》:第036回 玄德用计袭“樊城” 元直走马荐诸葛
如果本作在城池的命名还是跟以往都是一个信息一条记录的情况下,希望汉化组能够优化下这个翻译,能够兼顾郡名和县名,如下为例:
城池:布山【郁林郡】(大型城镇,三级);
资源点:临浦【郁林郡】(木材);
这种方式对于歪果仁来说,确实很方便,毕竟他们也分不出那些个地名,也没啥情怀~用一个郡名确实已足够,但是对于广大国内玩家来说,就欠缺点感觉了:
CA:第011回 刘皇叔北海救孔融 吕温侯“东郡”破曹操
VS
《三国演义》:第011回 刘皇叔北海救孔融 吕温侯“濮阳”破曹操
CA:第036回 玄德用计袭“襄阳郡” 元直走马荐诸葛
VS
《三国演义》:第036回 玄德用计袭“樊城” 元直走马荐诸葛
如果本作在城池的命名还是跟以往都是一个信息一条记录的情况下,希望汉化组能够优化下这个翻译,能够兼顾郡名和县名,如下为例:
城池:布山【郁林郡】(大型城镇,三级);
资源点:临浦【郁林郡】(木材);