blacksouls吧 关注:92,511贴子:952,402
  • 5回复贴,共1

看过一代贾巴沃克原版台词的求助QWQ

只看楼主收藏回复

那句"是花柳么?是华丽么?"的原句是什么啊?
有什么梗吗0.0


IP属地:黑龙江1楼2019-02-07 21:58回复
    原文就是花柳和华丽,出自日译版的贾巴沃克之诗,两者的日语发音相近所以被拿来替代原诗中的一个文字游戏了


    IP属地:江苏来自iPhone客户端2楼2019-02-07 22:04
    收起回复
      2025-08-31 05:52:52
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      嘛,把日文原版的贾巴沃克之诗搬运过来好了
      『ジャバウォックの詩』
      夕火あぶりの刻、粘滑ねばらかなるトーヴ
      遥場はるばにありて回儀まわりふるまい錐穿きりうがつ。
      総て弱ぼらしきはボロゴーヴ、
      かくて郷遠さととおしラースのうずめき叫ばん。
      『我が息子よ、ジャバウォックに用心あれ!
       喰らいつく顎あぎと、引き掴む鈎爪!
       ジャブジャブ鳥にも心配るべし、そして努ゆめ
       燻り狂えるバンダースナッチの傍に寄るべからず!』
      ヴォーパルの剣つるぎぞ手に取りて
      尾揃おそろしき物探すこと永きに渉れり
      憩う傍らにあるはタムタムの樹、
      物想いに耽りて足を休めぬ。
      かくて暴ぼうなる想いに立ち止まりしその折、
      両の眼まなこを炯々けいけいと燃やしたるジャバウォック、
      そよそよとタルジイの森移ろい抜けて、
      怒どめきずりつつもそこに迫り来たらん!
      一、二! 一、二! 貫きて尚も貫く
      ヴォーパルの剣つるぎが刻み刈り獲らん!
      ジャバウォックからは命を、勇士へは首を。
      彼は意気踏々いきとうとうたる凱旋のギャロップを踏む。
      『さてもジャバウォックの討ち倒されしは真まことなりや?
       我が腕かいなに来たれ、赤射せきしゃの男子おのこよ!
       おお芳晴かんばらしき日よ! 花柳かな! 華麗かな!』
      父は喜びにクスクスと鼻を鳴らせり。
      夕火あぶりの刻、粘滑ねばらかなるトーヴ
      遥場はるばにありて回儀まわりふるまい錐穿きりうがつ。
      総すべて弱ぼらしきはボロゴーヴ、
      かくて郷遠さととおしラースのうずめき叫ばん。


      IP属地:黑龙江3楼2019-02-07 22:46
      回复
        这首诗里充满了卡罗尔的生造词和文字游戏,导致不同语言甚至同一语言的不同译本译出来的玩意差别都很大…(加布加布—》喳喳鸟)


        IP属地:江苏来自iPhone客户端4楼2019-02-07 23:43
        收起回复