接下来就没有那么多黑暗的东西了,来点轻松的吧。
好感度满的主页:
“こらぁ~! そこはわたしの場所だぞ、動物たち~!
だんちょにくっつくなんて、まだまだ早い! どけどけい!
わたしみたいにヨーホーヨーリョーを守ってセッシュしないと、大変なコトになる!
そこはランタナの場所! 大事なコトだから2回言った!”
“喂~!那里就是我的地盘啊,动物们~!
和团长亲密无间什么的,还早得很呢!继续加油吧!
在服用我(对,服用,像医药品说明书那样的语调)的时候要注意用法用量,这是很重要的!
那里就是我马樱丹的地盘!重要的事情要说两遍!”
这句话三个梗,
首先,“ヨーホーヨーリョーを守って(注意用法用量)”是霓虹那边医药品广告的常用语。
然后,“まだまだ早い!”可能是neta自(不少人童年时看过的)《网球王子(テニスの王子様)》的主人公越前龙马(越前リョーマ)的口chao头feng禅——まだまだだね!(国配:“还差得远呢!”)
第三,重要的事情说两遍,虽然这个梗已经烂了,但来源可能知道的人并不多——来自2008年由日本搞笑艺人“咸猪手文太”三野文太出演的小林制药的除菌药物广告。


“因为很重要所以说两遍!”