聽過各種版本的1974年名曲 《Feelings》, 包括原唱Morris Albert的英文版, 或是演歌高手山本潤子的日語版, 聽來聽去還是覺得君底下影片這個英日混合版最好聽.
Feelings 英文歌詞原意是說一個失戀的人希望從未認識對方, 卻又不捨對伊念念不忘的感覺, 歌詞反反覆覆就那幾句話. 但是Teresa在唱第二段時加上了日文的歌詞, 那歌詞意思是說 " 有人說愛是男女彼此傷害又彼此安慰, 如今你我就是如此, 這樣也算美好, 也可以吧. “ , 個人覺得比乾聽那幾句重複再重複的英文, Teresa的這個版本真的好聽多了, 畢竟Morris只能唱英文, 山本潤子只能唱日文, 也只有會多國語言的Teresa, 可以駕馭這樣的改版.
各位知道Teresa是在甚麼時空背景下唱這首歌嗎 ?
影片中, 鄧麗君在開唱前說了一段日文, 大意是說 “ 晚安, Teresa第一次來到 Ruido開唱, 看到大家今天冒雨前來, 很高興也很感謝. “
Ruido 位於新宿歌舞伎町, 歌舞伎町是日本東京有名的風化區和小型展演場區 (Livehouse) , 很多Livehouse都是在地下室, 最多只能容納幾百人, 看過小型演場表演的朋友就知道我說的是甚麼.
這首英日混合版的Feelings是1976年7月Teresa在這樣的環境下唱的, 1976年3月Teresa才剛在香港利舞台辦了個盛況空前的個唱, 不到半年後, 卻甘願在那樣的小型展演場開唱, 這真正做到了「泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。」
Teresa後來能有王者般的成就, 絕對跟她的這種胸襟有關, 這點很值得所有創業人借鏡的.
註 : 這個影片是 Jim Liou 發表在油管上的, 我只是做為搬運工分享給大家.
Feelings 英文歌詞原意是說一個失戀的人希望從未認識對方, 卻又不捨對伊念念不忘的感覺, 歌詞反反覆覆就那幾句話. 但是Teresa在唱第二段時加上了日文的歌詞, 那歌詞意思是說 " 有人說愛是男女彼此傷害又彼此安慰, 如今你我就是如此, 這樣也算美好, 也可以吧. “ , 個人覺得比乾聽那幾句重複再重複的英文, Teresa的這個版本真的好聽多了, 畢竟Morris只能唱英文, 山本潤子只能唱日文, 也只有會多國語言的Teresa, 可以駕馭這樣的改版.
各位知道Teresa是在甚麼時空背景下唱這首歌嗎 ?
影片中, 鄧麗君在開唱前說了一段日文, 大意是說 “ 晚安, Teresa第一次來到 Ruido開唱, 看到大家今天冒雨前來, 很高興也很感謝. “
Ruido 位於新宿歌舞伎町, 歌舞伎町是日本東京有名的風化區和小型展演場區 (Livehouse) , 很多Livehouse都是在地下室, 最多只能容納幾百人, 看過小型演場表演的朋友就知道我說的是甚麼.
這首英日混合版的Feelings是1976年7月Teresa在這樣的環境下唱的, 1976年3月Teresa才剛在香港利舞台辦了個盛況空前的個唱, 不到半年後, 卻甘願在那樣的小型展演場開唱, 這真正做到了「泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。」
Teresa後來能有王者般的成就, 絕對跟她的這種胸襟有關, 這點很值得所有創業人借鏡的.
註 : 這個影片是 Jim Liou 發表在油管上的, 我只是做為搬運工分享給大家.
