蹄注——关于狼马
有必要在此厘清文章中出现的“狼马”一词。
文中一共用了两个词来指代狼马——werewolf和lycan。
“Werewolf”是古萨克森语“wer”(义为“人”)和“wolf”(义为“狼”)的结合词,指狼人,在小马语境下译为狼马,没毛病。
“Lycan” 同样被用来代指狼马。希腊神话中的狼人被称为“Lycanthrope”,其中“Lykos”是“狼”,而“Anthropos” 是“人”的意思。
西方文化中常用的是werewolf一词,lycan更偏向古语。lycan这个词在现代可考的用典主要是2003年的一部美国电影《Underworld》(译作黑暗传说),其中的狼人能自主控制形态,而非只在满月下变形,称lycan,以与传统的werewolf区分。
由此可见,lycan与werewolf的区别在于前者的变身可以控制,而后者是满月下强制化形。
本文中,作者同样沿用了这样的设定,因此奥克塔维亚属于lycan而非werewolf,好像是更厉害一点的样子……但中文并无对应的词汇可供区分。更有甚者,作者在后文索性也混用了lycan与werewolf二词,看来作者对此也是一副不求甚解的态度。因此,后文中类似的词汇一律译作狼马,不影响阅读。
【奥塔变狼马了有木有有木有】【是的,剧情就是这么狗血】【严重怀疑作者是个fur】
*蹄注中部分引用了Wikipedia上的资料。
附博客传送门——
http://blog.sina.com.cn/srlibe