永恒之柱吧 关注:19,038贴子:197,505

【翻译问题收集帖】错译,名词不统一,UI错误,战技物品特效

只看楼主收藏回复

一楼送给百度,请放过。


IP属地:上海1楼2018-05-11 21:01回复
    感觉翻译不统一和语序错误出现的比较多,总体还是挺好的毕竟文本量那么大


    IP属地:山东2楼2018-05-11 21:04
    回复
      2025-11-27 02:53:16
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      请各位朋友在游玩的时候不吝截图,把你们遇到的问题截图发在此帖。
      比如物品和战技的描述页面。
      校正优先级:UI > 物品战技描述句 > 错译 > Eder >人名不统一 > 其它
      不出意外的话错误会被修复。
      不保证不出意外。
      义务劳动,谢绝嘲讽,感谢一切帮助。


      IP属地:上海3楼2018-05-11 21:04
      收起回复


        IP属地:重庆4楼2018-05-11 21:13
        收起回复
          敢问楼主能联系上官方?


          IP属地:重庆来自Android客户端5楼2018-05-11 21:15
          回复
            LZ就是搞2代翻译的那票人里的顾问,所以有汉化问题都尽管反应进去吧,应该是可以得到修复。


            IP属地:上海6楼2018-05-11 21:19
            收起回复
              强烈推荐把GUI的2039中的间隔用符号去掉。
              不过去掉以后要大量修复其他附魔文本。
              总之,我自己为了对齐强迫症,已经去掉了。如图

              去掉以后,所有附魔需要手动在末尾加上句号以分离,如图:


              IP属地:福建7楼2018-05-11 21:21
              收起回复


                IP属地:江苏8楼2018-05-11 21:55
                收起回复
                  2025-11-27 02:47:16
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  还有个吐槽很多的问题是junk翻译成舢板。毕竟这游戏里junk是大船,翻译成舢板还以为是小船破船呢……


                  IP属地:山东来自Android客户端9楼2018-05-11 21:59
                  收起回复

                    低级错误太多了 一个场景就各种错误 更不要说语法有多别扭了 比机翻好不了多少


                    IP属地:江苏10楼2018-05-11 22:01
                    收起回复








                      13楼2018-05-11 22:35
                      收起回复



                        这个任务里错误特别多这个NPC是其中之一。
                        另外任务地名和地图地名不统一也很常见。


                        IP属地:浙江14楼2018-05-11 23:01
                        收起回复



                          IP属地:重庆15楼2018-05-11 23:35
                          收起回复

                            这个任务的翻译如果直接翻译是没啥问题,但是结合谜题的文本就不知所云了。稍微想想可能能理解一下。看了下英文原版的话,每个句子和石板上的提示都有对应。神祗那里英文原版有对应到百科的链接,不知道是不是汉化的原因,简中并没有。如果可能的话希望能改进下,谢谢!


                            IP属地:吉林17楼2018-05-12 00:04
                            收起回复