卡卡西吧 关注:266,111贴子:6,938,727

回复:回复:【版聊】卡吧聊天室(04.12)

只看楼主收藏回复


各位
早上好
本人
华丽丽的飘来了
又悄悄的飘走了


IP属地:上海122楼2009-04-12 18:23
回复
    各位手机党亲流量都是怎么包月?我这是5块30兆


    123楼2009-04-12 19:49
    回复
      2026-01-12 18:44:50
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我10块80兆。
      -----------------------------------------
      人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。
      何かを得るためには、同等の代価が必要となる.


      124楼2009-04-12 19:53
      回复
        125L有佛庇佑


        125楼2009-04-12 19:59
        回复
          + -


          126楼2009-04-12 20:00
          回复
            • 58.55.9.*


            127楼2009-04-12 20:06
            回复
              小晴不过也有可能是晴姐,弱弱的问句,签名的日语是什么意思?


              129楼2009-04-12 20:44
              回复
                人不牺牲什么就什么也得不到。如果要得到什么,就必须付出同等的代价。
                -----------------------------------------
                人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。
                何かを得るためには、同等の代価が必要となる.


                130楼2009-04-12 20:50
                回复
                  2026-01-12 18:38:50
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  这就是等价交换..


                  131楼2009-04-12 20:52
                  回复
                    130L


                    IP属地:上海132楼2009-04-12 20:53
                    回复
                      就是这样的。笑。
                      -----------------------------------------
                      人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。
                      何かを得るためには、同等の代価が必要となる.


                      133楼2009-04-12 20:53
                      回复
                        不懂~~
                        果然当年没念文科是正确的~


                        134楼2009-04-12 20:59
                        回复
                          笑。
                          -----------------------------------------
                          人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。
                          何かを得るためには、同等の代価が必要となる.


                          135楼2009-04-12 21:01
                          回复
                            • 211.138.184.*
                            LS的,没必要吧,不懂有什么好笑的啊


                            136楼2009-04-12 21:02
                            回复