人物介绍:从“黄蓉”到“黄莲花”
英译本分类型做了“人物介绍”,包括“主要人物”、“大宋的爱国者”、“大宋的叛国者”、“蒙古人”、“金国人”等等。
许多人名的翻译直接使用了汉语拼音,如郭靖Guo Jing、杨康Yang Kang,有些则采用意译,如陈玄风Hurricane Chen(“陈飓风”)、梅超风Cyclone Mei(“梅旋风”)。
其中黄蓉的名字被译作”Lotus Huang”(‘Lotus’意为莲花、荷花),网友对这个英文名的倒译“黄莲花”议论纷纷,觉得“乡土气息浓厚”,还有那么一丝喜感。
实际上在翻译“黄莲花”时,译者特别做了一个长注释来解释她的用意。
译者写道:“这个角色在许多金庸迷那里是以她的拼音名字‘Huang Rong’而被熟知的。但我把她的名字译作‘Lotus’。因为在故事的这个阶段,我们读者正置身于一个郭靖所不知道的秘密之中。”
两位主人公初次相遇时,黄蓉女扮男装,郭靖并不知情。但在英语世界的读者看来,"Lotus"一望便知是女性的名字,就像“蓉”之于汉语世界的读者一样。所以,在小说家的精心设计下,读者通过姓名提前洞悉了黄蓉乔装的秘密,真正被蒙在鼓里的只有郭靖。
在原著中,黄蓉和郭靖初相见是这样的:
那少年微微一笑,道:“还没请教兄长高姓大名。” 郭靖笑道:“真是的,这倒忘了。我姓郭名靖。兄弟你呢?” 那少年道:“我姓黄,单名一个蓉字。”
在英译本中,“少年”这样回答:
“My family name is Huang, my given name Lotus.” (我姓黄,名字是莲花。)
随后英文版有一段描写:
His companion looked at him meaningfully, but Guo Jing did not know what a lotus was and thus could not understand the significance of the revelation.
(同伴意味深长地看着他,但郭靖不知道莲花是什么,因此没有领会到其中深意。)
注释进一步解释道:“在中文里,一个读音可能对应几个不同的汉字。我们知道,郭靖对汉语文字的掌握有限(因为长在大漠),所以他的失误可以被理解。他是一个诚实正直的年轻人,但显然不是最敏锐聪慧的,而故事中的这一时刻,正是金庸有意刻画郭靖性格、但又让读者一目了然的设计。”
在这里,译者表示:如果用Rong来翻译黄蓉的名字,那么看不懂拼音的英文读者就会像可怜的郭靖一样,一头雾水。

英译本分类型做了“人物介绍”,包括“主要人物”、“大宋的爱国者”、“大宋的叛国者”、“蒙古人”、“金国人”等等。
许多人名的翻译直接使用了汉语拼音,如郭靖Guo Jing、杨康Yang Kang,有些则采用意译,如陈玄风Hurricane Chen(“陈飓风”)、梅超风Cyclone Mei(“梅旋风”)。
其中黄蓉的名字被译作”Lotus Huang”(‘Lotus’意为莲花、荷花),网友对这个英文名的倒译“黄莲花”议论纷纷,觉得“乡土气息浓厚”,还有那么一丝喜感。
实际上在翻译“黄莲花”时,译者特别做了一个长注释来解释她的用意。
译者写道:“这个角色在许多金庸迷那里是以她的拼音名字‘Huang Rong’而被熟知的。但我把她的名字译作‘Lotus’。因为在故事的这个阶段,我们读者正置身于一个郭靖所不知道的秘密之中。”
两位主人公初次相遇时,黄蓉女扮男装,郭靖并不知情。但在英语世界的读者看来,"Lotus"一望便知是女性的名字,就像“蓉”之于汉语世界的读者一样。所以,在小说家的精心设计下,读者通过姓名提前洞悉了黄蓉乔装的秘密,真正被蒙在鼓里的只有郭靖。
在原著中,黄蓉和郭靖初相见是这样的:
那少年微微一笑,道:“还没请教兄长高姓大名。” 郭靖笑道:“真是的,这倒忘了。我姓郭名靖。兄弟你呢?” 那少年道:“我姓黄,单名一个蓉字。”
在英译本中,“少年”这样回答:
“My family name is Huang, my given name Lotus.” (我姓黄,名字是莲花。)
随后英文版有一段描写:
His companion looked at him meaningfully, but Guo Jing did not know what a lotus was and thus could not understand the significance of the revelation.
(同伴意味深长地看着他,但郭靖不知道莲花是什么,因此没有领会到其中深意。)
注释进一步解释道:“在中文里,一个读音可能对应几个不同的汉字。我们知道,郭靖对汉语文字的掌握有限(因为长在大漠),所以他的失误可以被理解。他是一个诚实正直的年轻人,但显然不是最敏锐聪慧的,而故事中的这一时刻,正是金庸有意刻画郭靖性格、但又让读者一目了然的设计。”
在这里,译者表示:如果用Rong来翻译黄蓉的名字,那么看不懂拼音的英文读者就会像可怜的郭靖一样,一头雾水。



霜痕月










