关于土法吹炼炉,通过原文stückofen(**竟然是个法文),找到了法文的词条。关于法文我只知道一些简单语法,压根没正式学过,只能借助翻译器并靠英文和德文的底子连蒙带猜,如果翻译错了的话请大神指正。

Vue en coupe d'un stückofen du début duXIXe siècle. La hauteur totale varie de 3,9 à 5,2 m.
19世纪的吹炼炉的图片,高3.9-5.2米
Le stückofen (littéralement le « four à morceau (de fer) ») ou « four à masse »[note 1] est un bas fourneau de grande dimension, apparu auVIIIeouIXe siècle en Autriche, en Saxe et le long du Rhin[SF 1]. C'est une des ultimes évolutions du bas fourneau :
吹炼炉(顾名思义是一种熔炉(制铁)或者精炼炉),是一种低炉,出现在9世纪的奥地利、萨克森和莱茵河流域的大型城市中,是低炉技术发展到的最高形态。
(以下是原文的引用部分)
« Les dimensions du bas foyer se développent et l'extraction de la loupe par l'ouverture supérieure devient plus pénible. On les construit dès lors entièrement sur le sol, mais en les munissant au pied d'une seconde ouverture, plus grande, par laquelle on extrait la loupe de la cuve. Cette ouverture est fermée pendant l'opération d'élaboration du fer. À l'origine, cet appareil est de construction provisoire ; mais à la fin du Moyen Âge, lorsque les soufflets sont actionnés par roues hydrauliques, il est construit en matériaux durables et il se fixe au bord des rivières.
随着熔炉的尺寸不断增大从炉顶开口取出内容物变得越发困难,于是出现了修建在地面(而不是地底)的永久性熔炉,拥有底部的开口用以排出炉渣和铁料——早期的炉子是一次性的。炉膛的容积也变得越来越大,到了中世纪晚期出现了利用风管进行鼓风的熔炉,该炉子被建立在河岸边,并利用水车鼓风。
Le bas foyer ainsi modifié est le « four à masse » – le stückofen des Allemands – qui diffère du bas foyer par le fait que sa cuve et son creuset se trouvent entièrement au-dessus du niveau du sol et que la loupe est extraite par une ouverture ménagée à la base de l'appareil. D'après les auteurs, la cuve des fours à masse présente des formes variées[SF 2]. »
这种改进的熔铁炉——Allemands的stückofen炉,和德国原有的熔铁炉有很大的不同,其炉膛和坩埚全部修建在地面以上,并通过一个可开关的炉门进行装料和出料。外观和形状因不同的修建者会有各种的不同。
— Corbion, Le savoir… fer, § Four à masse
引用自《碳、铁和熔炉》
Capables d'atteindre des températures de l'ordre de 1 600 °C, ces fours peuvent fondre partiellement ou totalement le laitier, voire le métal. Appelés dans ce dernier cas Flussofen (c'est-à-dire « fours à fondre »), ce sont d'authentiques hauts fourneaux produisant de la fonte en fusion[SF 3]. On peut cependant noter qu'à l'époque où le haut fourneau ne désignait pas systématiquement l'appareil produisant de la fonte liquide, par opposition au fours à loupe, on insistait aussi sur le fait que le secteur autour du trou de coulée, la poitrine, est maçonné. En 1830, C.-J.-B. Karsten écrit ainsi que « les fourneaux à poitrine ouverte s'appellent hauts fourneaux, ceux qui ont la poitrine close se nomment Flussofen ou Stuckofen, on ne peut admettre une autre division raisonnée[SF 4]. »
该炉的炉温可以达到1600度,足以熔化炉渣和铁料,在这种情况下该炉被称为flussofen(即“融炉”),该炉是真正的熔铁炉,可以产生熔化的生铁水。然而当时只有部分的炉子像像高炉一样系统性的利用该装置规模量产生生铁水并拥有后续的设备对生铁进行加工利用。1830年C.-J.-B. Karsten在其书中提到,对于在炉膛的中部开口出料的我们称之为高炉fourneaux,对于封闭式炉膛的中部封闭(底部开口出料)我们称之为熔铁炉或吹炼炉 Flussofen ou Stuckofen,这只是一个约定俗成的称呼。
Ce bas fourneau est de dimension bien plus imposante que certains hauts fourneaux de la même époque, comme ceux du Sauerland, en Allemagne, qui ont évolué directement à partir du bas fourneau, grâce à la présence de silice, et surtout d'oxyde de manganèse(II) et d'oxyde de potassium, dans le minerai[1].
该炉的尺寸比同时代的高炉要稍大,在德国的Sauerland,已经逐渐演变成低口的高炉,因为该地区的矿石含有的主要是二氧化硅,二氧化锰和氧化钾。
Le four, maçonné et souvent de section carrée, s'élève à 4m au Moyen Âge, jusqu'à atteindre 10m auXVIIe siècle pour ceux de Vordernberg en Styrie, alors un centre de production de fonte d'Europe centrale[2].
炉的截面是方形的,在中世纪直径达到4米,在17世纪的施泰尔马克州的沃尔登贝格曾经有达到10米直径的。该城市当时是欧洲有名的钢铁制造中心。
Cette hauteur reste cependant exceptionnelle : auxVIIIeetIXe siècles, la cuve du fourneau s'élève jusqu'à 3,05m et atteint plus tard 4,9m. Au début duXIXe siècle, « les Stücköfen [sont] formés de deux pyramides opposées base par base ; la hauteur totale varie de 3,9 à 5,2 m, […] le diamètre ou le plus grand côté varie de 1,35 à 1,62 m »[SF 5].
炉的高度从8到9世纪的3.05米到3.9米发展到19世纪的5.2米。吹炼炉的炉膛呈圆锥形,高3.9到5.2米,直径从1.35米到1.62米。
L'augmentation de la puissance de la soufflerie est nécessaire à cause de la hauteur du four : l'air doit être insufflé à 0,7 bar pour pouvoir traverser la charge. S'il est encore possible d'utiliser des soufflets, ceux-ci doivent être actionnés avec des roues hydrauliques. Le stückofen est donc fréquemment arrêté en été[3].
对于提高效率来说鼓风是非常必要的,鼓风可以产生7000帕斯卡的气压,在合适的地方可以通过水车和风管进行鼓风。
Le produit obtenu est du fer, un acier ou de la fonte, selon la façon dont est conduit le process. En effet, le laitier, s'il n'est pas évacué régulièrement hors du four, empêche l'oxydation du métal. Or cette oxydation permet la combustion du carbone absorbé par diffusion du charbon de bois vers le métal : on obtient alors un acier insuffisamment malléable, voire une fonte. Dans ce cas, le produit obtenu n'est alors guère utilisable, les méthodes d'affinage de la fonte en acier naturel étant inconnues. Par exemple, l'ordre Teutonique de Poméranie échoue, à Tempel, entre 1345 et 1364, à produire un acier pour forger armes et armures : la fonte produite est finalement refondue pour en faire des bornes frontière[note 2],[3].
配合不同的生产方法,可以得到铁、钢或者生铁。实际操作中浮渣需要及时排出炉外以免铁过度氧化,在木炭中加热过久也会造成铁吸收过度的碳,造成可锻性不足,甚至产生不可锻的生铁,而在铸铁生产钢的方法还没被发现的时代这样的产品是无用的**。而在1345年到1364年条顿骑士团在波美拉尼亚战败的时候,在腾普尔出现了以钢打造的铠甲和兵器,这是以铸铁重熔炼生产钢的技术产生的里程碑式的标志。
AuXVe siècle les loupes fer obtenues pèsent 400kg. Elles pèsent entre 500 et 600 kg au siècle suivant, pour atteindre 800 à 900 kg auXVIIIe siècle[SF 2]. Pour pouvoir être travaillées au martinet, celles-ci sont divisées en plusieurs morceaux (les stücks) pesant une centaine de kilos[4]. La production annuelle d'un four se situe entre 100 et 150 tonnes par an[3]. La forte ressemblance de ces fours avec les hauts fourneaux modernes (le stückofen en est bien plus proche que la forge catalane), en fait un ancêtre idéal du haut fourneau[5].
在15世纪炉膛一次产铁大约400公斤,后来发展到600公斤,到了18世纪发展到800甚至900公斤。产品一般会被人工分割成100磅左右的铁块。单炉的年产量大约在100-150吨。由于与现代的高炉十分相似(stückofen比卡特兰锻铁炉更接近现代高炉),实际上被认为是现代高炉的祖先。