兵棋研究所吧 关注:19,769贴子:328,998
  • 1回复贴,共1

其实有个很显然的兵棋名字翻译错误……忍不住指出一下

取消只看楼主收藏回复

《铁底湾之“声”》,这个名字每星期都能看到。其实IRON BOTTOM SOUND的SOUND就是“湾”的意思【请查字典】,不是什么铁底湾之声,更不是什么脑补的铁底湾的回响。这三个英文就是字面意义上的三个汉字“铁、底、湾”。


1楼2018-03-10 11:48回复
    作为地名来说,错了就是错了,这个地名又不是这个棋发明的,你能想象拿着一个《太平洋军事地图》硬要告诉别人,那里其实叫 铁底湾之声 么?
    尤其楼上上那位说的,这个不增删原意,这个还没有“增”删啊?还没有违背原意啊?
    只能说作为一个战棋的名字(而不是作为地名),可以进行这个种自由改变。不过我个人还是觉得不妥,因为这种名字给熟悉英文的人一看,就给人一种“翻译者并没有搞清楚原文含义”的感觉。


    12楼2018-03-12 00:02
    收起回复