友雅翡翠吧 关注:124贴子:3,041

回复:[讨论]同人写作:同人创作与考证的关系

只看楼主收藏回复

20 回复:[讨论]同人写作:同人创作与考证的关系 
……如果说要用遥二的翻译作为定本,那麼为什麼一条戾桥翻作一条归桥是应该遵守的,而姬翻成公主却是不合理不可以的呢,这不是两样标准吗…… 
--------------------------------------------------------
XD
我写在小说上是「一条归桥」,写之前我没有想过「应该叫一条戾桥还是一条归桥」这个问题。
戾这个字中文上的意思太凸显出跟归这个字眼木有关系,我是没想过要不要遵守,因为「脑子里就一直是一条归桥这四个字」这样……
可是日常讨论的话,我刚刚也有打过,我早已习惯这个桥被这样翻译,两种都很多。哪有这种对那种一定不对的道理?@@
至於姬,我也是「写的时候都没有想」,因为对我来说他们本来就是姬……|||||||
傲真是因为也有在碰唐代历史衍生才会觉得公主很囧吧?「公主」对他来说有点像日常接触到的专有名词。我平常,常常看到遥久同人都称为「公主」。一般来说我回帖子的时候完全不会去讲这点。因为我知道「这是惯例」,纵使我片面主观的认为这样的翻译很囧,但我知道「很多人都这样翻」。
日文根源在中文,对中文使用者来说很多时候「既成词」跟「引申词」怎麼取舍,方式差很多吧?
诸如挪威的森林里的绿,专业翻译们就吵了快六年……


22楼2009-03-27 22:22
回复
    姬最早并不是真正姬妾的意思,是女性某个身份的意思(也不单纯是姓氏,姬发的姓氏也是地位借代)。
    是什麼?


    23楼2009-03-27 22:25
    回复
      2026-02-20 16:56:42
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      作者:蚀牙
      你这个态度我实在很受不了
      日本专有地名里面有假名的一大堆吧?那些都不准翻译?
      日本专有地名里面有日本汉字的也一大堆吧?那些都不准翻译?
      你说的十本书是旅游书吧?为什麼我手上就有林白出版社民77年出版的写一条归桥?
      谁是完全对的?谁是完全错的?


      24楼2009-03-27 22:29
      回复
        @@傲真你好凶
        都克制一下脾气,这种脾气并不是讨论的态度。
        -------------------
        姬一开始最早好像是女官,我也不敢确定。
        周代东西很少,家里木有书可以查= =


        25楼2009-03-27 22:30
        回复
          我对我的态度道歉。
          但我想声明。
          我是新加坡籍台湾长大的繁体中文使用者,大学后又在新加坡读书。
          可能我中文很差,但是,
          我对中文的理解就完全不是「一条戾桥」这样的逻辑很顺。
          如果这在我的书上出现,我会理解成暴戾的桥,
          然后用铅笔圈起来准备问人。
          不是每个人都每天看纬来日本台的。


          26楼2009-03-27 22:33
          回复
            抱抱傲真~你去睡吧。Orz
            我觉得你已经累了。


            27楼2009-03-27 22:33
            回复
              28 回复:[讨论]同人写作:同人创作与考证的关系 
              我中文可能好一点吧,至少不知道一条戾桥是啥东西也知道那是地名专有名词。翻译问题还有惯用语问题啊,不是向来都是以约定俗成的时间点越接近越好嘛?不然我以后是不是写文也可以写个「口英 口吉 口利」,然后再跟人说我是学林则徐的啊=w=
              作者:58.99.127.*
              删除此裸奔党回覆并封三天。
              冷傲真不是台湾人,他中文不太流畅好而且很少接触日本文化,
              这值得这样讽刺?
              一条归桥在我读山村美纱小说之前完全没有接触过这个地名,
              这很羞耻?
              你这种行为我直接判定为言词挑衅。删帖并封锁之。帖吧可以讨论问题,言词可以辛辣,但不能这样随便。你这不是讨论问题的态度,请你注意你自己的言词。


              29楼2009-03-27 23:02
              回复
                每个人都注意态度。我在很前面就提醒过了。
                这是讨论帖不是吵架帖。
                还有,这种性质的帖子请穿衣服来回。
                补充说明一下。
                这位裸奔党回覆是在冷傲真道歉并解释之后。
                因此我将之理解为恶意的挑衅。
                请要插话的诸君,插话之前先留意冷傲真在26楼的发言。


                30楼2009-03-27 23:06
                回复
                  2026-02-20 16:50:42
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  姬翻作公主,对我来说算是不喜欢但是可以接受,所以这点我就不多谈了。不过我想问下,姬是夏商女官这个说法有没有可能的出处?我是知道有『妲』是商朝女官的说法,但是出自很唬滥的《子不语》= =
                  但是像一条戾桥,这个本身是日文汉字专有地名。姑且不论汉字地名有没有中文翻译的必要,地名这种东西在翻译时比较常用实地性而非意义性,如桃园意义上有桃花(果)园的意思,但翻译时会翻作Taoyuan而非Peach Garden。地名(不管要不要翻译)强调实地性也是有便於外国人的使用,一条归桥这个词在日本问路是说不通的吧?
                  更何况外国词语有当代语境约定俗成的使用习惯,Prince of Orange翻成柳丁王子是一点错也没有,但是奥伦治亲王才是约定俗成的翻译方式。我们不是徐志摩,他想叫人家康桥还是剑桥、翡冷翠还是佛罗伦斯都由得他,作为一个普通的中文使用者,使用约定俗成的翻译方式应该是比较适当的。


                  31楼2009-03-28 00:03
                  回复
                    有,但我忘了……七八年前修先秦有考过姬发的姓,大概要认真找了。Orz
                    可是出处大概跟子不语差不多。我相信你也知道,周还不能算100%狭义的信史,更不用说夏商了。
                    一条归桥这个问题,如果是指用在遥二同人小说里,那很明确「都可以」吧?我是踩著官方翻译的。
                    ------------------------------------------------------
                    翡冷翠跟佛罗伦斯是很明显前者已经不使用了吧?不过一条归桥在年代也没有那麼旧的林敏生的翻译就还在使用。也就是七十七年的事情。
                    之前稍晚我刻意找了一些书。不同类型的。翻迦珈文化的出版品。动漫的大宗。才发现很多东西都,甚至不顾字型相异,硬打了中文不存在的字(比方说竹世),然后很多东西都是照日文原样搬上来。我才知道在某一个范畴里面,确实是用一条戾桥……
                    在这之前我完全不觉得有人直接照搬一条戾桥(去掉一个假名)当成中文翻译……即使有看到,也不会去注意到。日常生活上最大宗接触到的全部都是蛮有一点年代的作品。像土屋隆夫早期的译作之类的。
                    刚刚傲真给我的电话:「真的吗?真的看到『一条戾桥』马上知道是『归』的意思吗?可是我不会这样想到啊!真的吗?大家都这麼厉害吗?可是……可是……」他完全混乱了。
                    但我日常还在读的书,有很多就真的是那样翻译的。
                    先前我还推荐过林语堂跟王鼎钧对於小说创作的意见给宵行。我一直觉得那个是对小说创作比较扎实的东西。现在想想突然惊觉……确实年代很久远了。不过他们真的过时了吗?Orz
                    这样说的话,我不觉得硬指其中之一为「不正确」是好的做法了。我的意见可能是很偏狭的吧?


                    32楼2009-03-28 00:20
                    回复
                      儒语出面我就不说什麼了。再有一次谁这样对五哥讲话,拼著给儒语封IP我也要骂人。以上,秋水。


                      33楼2009-03-28 00:28
                      回复
                        抱抱秋水……乖,木有事情,五哥没事。


                        34楼2009-03-28 00:29
                        回复
                          我没事啦……
                          我才没有泪如天玄武= =不要听儒语乱讲。
                          不过灯蝶你不应该讽刺曼陀的学历,她又没有在这里炫耀。
                          这样人家不好做人。
                          我自己是觉得你应该要道歉。
                          还有LP算粗话吧?
                          那我是「偶E系」的怎麼办?^^"


                          36楼2009-03-28 22:20
                          回复
                            那我「ㄊㄟˋ郎系」好了……
                            好像真的过份了。
                            我对我讽刺曼陀高学历(应该说学校)的事情感到抱歉。
                            我个人对那个学校有点怨念(说穿了就是没考上……)
                            所以做了很幼稚的抨击,
                            如果伤害了你对你母校的感情,我很抱歉。
                            至於其他的我并没有要收回或道歉的意思。
                            LP比鸡腿应该算俗语吧?= =


                            37楼2009-03-28 22:28
                            回复
                              2026-02-20 16:44:42
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              冷傲真快开SKYPE~XD
                              秋水、沈豫、儒语、玉冰,重点是人在黄羊川的映日!!
                              难得有机会跟白云映日讲话!!!


                              38楼2009-03-28 22:29
                              回复