overlord不死者之王吧 关注:408,316贴子:4,826,632
  • 28回复贴,共1

新人想来吐槽一下文库版的小说……

只看楼主收藏回复

漫画,动画实在等不住了,不得已又把文库小说版的下了下来看。
老实说,看的很郁闷……要么语句不通顺,要么通篇都是弯弯的娘炮文风。人物对话总是强行强调日语语气词和语句的感觉,有时候让人感觉前言不搭后语。人物名字各种各样,一卷书里同一个人物三个名字,简体一个,繁体一个(繁简竟然不一样!),还有假名一个看的人吐血…再有就是,虽然并不反对翻译官加入自己的吐槽,但这书里的吐槽也太了!
不知道吧里有没有校正版的?资源贴里看小说还就是文库版的样子,没有校正过。
ps:不过还是感谢翻译官,说到底要是人家不翻译,我还没得看呢。


IP属地:甘肃来自手机贴吧1楼2018-02-24 19:18回复
    看台版


    IP属地:贵州2楼2018-02-24 19:19
    收起回复
      2026-02-15 09:14:21
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      精品区台版合集欢迎你...


      IP属地:湖北3楼2018-02-24 19:20
      收起回复
        樣,桑…就不能好好翻译成大人,王上,陛下和先生么?毕竟已经过了中二的年纪,看着很出戏的啊!


        IP属地:甘肃来自手机贴吧4楼2018-02-24 19:21
        收起回复
          楼上正解


          IP属地:上海来自Android客户端5楼2018-02-24 19:21
          回复
            或者学学日语看看原版


            IP属地:贵州6楼2018-02-24 19:22
            回复
              彎彎惹到你啦 明明貼吧翻譯的都是你們大陸人啊 ? 真是搞笑


              7楼2018-02-24 19:22
              收起回复
                从看银英开始就是这个风格啊


                IP属地:山东8楼2018-02-24 19:28
                回复
                  2026-02-15 09:08:21
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  鬼知道你看的什么版本
                  还有文库版就是指拿来出书的版本 把作者以前的网路连载加以修正 不是翻译的版本


                  IP属地:中国台湾9楼2018-02-24 19:35
                  回复
                    去轻国找录入版吧,鬼知道你看的什么版本


                    IP属地:湖北10楼2018-02-24 19:39
                    回复