英语吧 关注:1,579,334贴子:11,466,874
  • 21回复贴,共1

请教一句话翻译错误之处,感谢!

只看楼主收藏回复

请教这句话翻译的错误之处,感谢!
I love the swaying of green train and the time needing not to think about where to go.


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2018-02-23 23:10回复
    and前后不对等吧 还有时间那里 加个介词吧


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2018-02-23 23:15
    收起回复
      2026-01-21 10:02:48
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      needing短语做后置定语,不需要介词。


      IP属地:云南来自iPhone客户端4楼2018-02-23 23:42
      收起回复
        Excuse me , I could not understand the meaning of your sentence , can you translate it into Chinese?
        I think perhaps your sentence means that: I love the feeling that the green train sways and the time flies without direction to go.


        IP属地:北京来自Android客户端8楼2018-02-24 05:22
        收起回复
          摇摆用swing.表达不用这么繁琐。I love the swing of green train and no need to think about where to go.


          IP属地:辽宁来自iPhone客户端10楼2018-02-24 11:47
          收起回复
            中文意思是想说“我爱乘坐绿皮车时晃晃荡荡的感觉,因为不用花时间去考虑前进的方向”么?green前面没有冠词,后半句改成with the hours free from thinking about where to go


            IP属地:辽宁来自Android客户端11楼2018-02-27 22:37
            回复
              原作者出现了 楼主你是“戴绿帽”所以很烦恼吗?可怜
              楼主看看别人对你的句子的解读:




              IP属地:中国香港12楼2018-02-27 22:47
              收起回复