fate吧 关注:957,268贴子:32,890,711

回复:关于切嗣屠杀从者这点……

只看楼主收藏回复

虽然我也没想认真对待切丝手撕从者,但这个翻成屠杀有什么问题吗?翻译成打败是在“竞赛,比赛中战胜对手”,上面不是写得挺清楚的吗?我不觉得圣杯战争的性质,从者间的厮杀是【比赛,竞赛】那么友好的东西。


IP属地:广东来自Android客户端17楼2018-02-16 10:24
收起回复
    那也是亲自上去干爆的啊


    IP属地:宁夏来自Android客户端18楼2018-02-16 10:39
    收起回复
      2026-01-02 11:28:55
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      ③攻め滅ぼす。皆殺しにする
      我觉得翻成歼灭,杀光更好些?


      IP属地:江西19楼2018-02-16 11:06
      收起回复
        吧里没人澄清这个其实有点言过其实了,就我这小透明的印象里,赤龙封印雪大很早就在一层楼中楼纠正过这一翻译
        这里的屠る应该翻译为歼灭更好,毕竟从者不是屠宰者里的动物
        不过,我也不知道有多少人以前看过这层楼是了
        当然,也谢谢楼主和上一次萌属性能再一次帮忙纠正翻译,我觉得fate吧需要更多这样严谨的帖子
        (顺便印象里还有个错误翻译,蘑菇干也说


        20楼2018-02-16 11:06
        收起回复
          ほふ・る【屠る】出典:デジタル大辞泉(小学館)
          [動ラ五(四)]
          1 からだを切りさく。また、きり殺す。「獲物を―・る」
          2 敵を破る。打ち負かす。「対戦相手を軽く―・る」
          帮你们换个词典。觉得因为“試合など”所以不能翻成打败,是看不到后面的など吗。


          IP属地:重庆21楼2018-02-16 11:12
          回复
            主要是,剧场版删了这句话反而使得效果更佳


            IP属地:广东来自Android客户端22楼2018-02-16 11:13
            回复
              关键是fsn切嗣设定应该和fz不一样吧,没个设定你们怎么撕都没意义


              IP属地:江苏来自Android客户端23楼2018-02-16 11:14
              收起回复
                Hf电影剧透看所有台词都沿用唯独删掉了屠杀从者这句,你们难道看不出官方是啥态度吗


                IP属地:广东来自Android客户端24楼2018-02-16 11:51
                收起回复
                  2026-01-02 11:22:55
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  记得凛初见用a级宝石打saber时,士郎说切嗣也展示过该强度的能力,而且切嗣当时身体已经很差了,不知道有没有记错


                  IP属地:浙江来自Android客户端25楼2018-02-16 11:52
                  回复
                    打败从者那也很厉害了啊


                    IP属地:广东来自Android客户端27楼2018-02-16 14:51
                    收起回复
                      屠杀从者?有点厉害


                      来自Android客户端29楼2018-02-16 19:04
                      回复
                        人家屠杀的从者是战杯战争的,又不是圣杯战争


                        IP属地:北京来自iPhone客户端30楼2018-02-17 19:14
                        回复
                          以人类之身单打6对主从(中的一部分),就算是平手或者跑路也够吹半天的,假设麻婆没有夸大事实,那么74参与的每一场小战争都至少没输,达不到靶子级那也很强了。


                          IP属地:辽宁来自Android客户端31楼2018-02-17 21:54
                          回复