3ds汉化吧 关注:154,245贴子:1,640,445
  • 6回复贴,共1

关于《马里奥&路易RPG1-DX》汉化所谓抢饭碗事件的一些整理

取消只看楼主收藏回复

首先,我要说对汉化的热爱是没错的,但是汉化这种东西不是你说我做了别人就不能做,至少在法律层面是没这么一条的。其次,由于汉化本身是一种无偿的行为,甚至有被寄律师函的风险(比如老任某系列游戏),所以也就上升不到“抢饭碗”这么上纲上线的范围,希望大家冷静下来,不要乱带节奏。正文从二楼开始。


IP属地:浙江1楼2017-12-12 16:18回复
    发这个帖子的原因是上班开会的时候刷贴吧突然发现了本次事件,但是两个帖子来回的看真的有点头晕,所以整理如下,首先是是否存在撞坑问题:

    虽然不知道图一中的和ACG差不多的时候是指什么时候,但是从两者的时间对比来说,应该是ACG确定开坑(指10月1-8日确定开坑)比较晚,而ACG开的坑绝大多数都是暗坑,所以也不是说一点动静都没有,至少吧里有些人也是知道ACG的开坑情况的,而@苏婆马里奥也提到过“谁想做的话随便” ,所以撞坑问题大概就是这么个事情。


    IP属地:浙江8楼2017-12-12 16:27
    收起回复
      2026-05-31 20:18:39
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告

      然后从上图可以看出来,@苏婆玛丽奥也是玩过不少ACG汉化的游戏的,对汉化也是很有想法并且已经付诸了实践的,但是他可能存在一些误会,因为在 ACG汉化组中砂糖并不是翻译,这个看过之前@Satouyoushi 这么多汉化的发布帖的人都应该是清楚的,而@苏婆玛丽奥对于翻译内容不满所以打算自己动手这个也是值得支持的,所以这一点是个误会。而第一个理由以我主观观念来看@苏婆玛丽奥就有点过分了,首先,汉化游戏没有谁规定任天堂的只能任豚来做,索尼的就只能索狗来干吧?@Satouyoushi 在3ds游戏汉化上做出的贡献是大家有目共睹的,吧里有几个人没玩过砂糖参与汉化过的游戏呢?而且“一只索狗”这个称呼就有点涉嫌到歧视了,“索狗”也好,“任豚”也罢,大家笑一笑就好了,没必要拿这个来说事。


      IP属地:浙江10楼2017-12-12 16:39
      收起回复

        这个死要面子活受罪这点我也不是很懂,但是我觉得ACG是一个组,一帮人,而且还没有工资和从属关系的,所以也就没有“自己不愿意汉化”这种一个人能决定一个组的逻辑,这应该也是一个误会,至于译名问题,说实话,目前汉化就是一块灰色地区,谁都没有命名权,人家自己做的汉化版本还没自己定个名字的权利了,说实话我对“精灵宝可梦”这个名字也不能接受,但是我清楚我作为一个伸手党,是没有这个立场去要求汉化组一定要叫“口袋妖怪”或“神奇宝贝”这样的名字的。而这点也促进了一些游戏汉化双版本的诞生,我表示还是喜闻乐见的。


        IP属地:浙江12楼2017-12-12 16:46
        收起回复

          嘛,我觉得这个就是个游戏,别太较真,和怪盗基德的预告函一个性质。


          IP属地:浙江13楼2017-12-12 16:48
          回复

            最后,ACG汉化组的版本早发布也并不是什么坏事情,至少也有了个参考版本不是,最后还是希望吧里的大家能和谐相处。


            IP属地:浙江14楼2017-12-12 16:50
            回复
              最后问一下有谁对汉化机战有兴趣的吗?急缺日文翻译人员,目前还未开坑,坐等翻译人员够了之后再开,如有意向可以联系@少年誌


              IP属地:浙江15楼2017-12-12 16:56
              收起回复