莎士比亚吧 关注:17,636贴子:59,045
  • 7回复贴,共1

谁可以帮我解释一下这句莎士比亚名言的意思??

只看楼主收藏回复

To be or not to be ,that's a question
这里面蕴含的意思是什么???


1楼2009-03-01 15:15回复
    活着还是死去,这是一个问题。 
    这是《哈姆雷特》中 丹麦王子的经典独白。 
    王子面对父亲的猝然离世及母亲的改嫁,及叔父的篡位.他内心充满猜疑,矛盾,犹豫,痛苦.于是说出了这么一句话: 
    To be or not to be, that's a question 
    “生存还是毁灭?这是个问题。” 
    这句话反映出当时他的痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,可又对死亡很恐惧,不知人死后会不会下地狱。所以在这段独白里,他非常犹豫,思考着“生存还是毁灭”(To be, or not to be),是应该“默然忍受命运暴虐的毒箭" ( suffer the slings and arrows of outrageous fortune), 也就是活着,忍受生老病死和人世的不公;还是"挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们清扫" (to take arms against a sea of troubles,。 
    除了莎士比亚《哈姆雷特》的成功因素外,“To be or not to be”之所以成为名言,还有下面原因: 
    一是因为它单词简单易记,读起来朗朗上口,有诗的韵律和节奏,便于普通民众传诵流传; 
    二是因为“To be or not to be”这句在不同语境中有不同的意思,比如“是或不是”,“干或不干”,“是生,还是死?”... 
    所以很多人喜欢套用这种句式


    IP属地:河北3楼2009-03-02 22:30
    回复
      2026-01-13 21:43:36
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      生存,还是毁灭,这是个问题。
      本身讨论生死就是没有答案的,而在过程。


      4楼2009-03-11 01:01
      回复
        生存,还是毁灭,这是个问题。


        5楼2009-03-21 19:16
        回复
          • 115.62.252.*
          看不懂 给句名言后面加个翻译:意思……………… OK!


          6楼2009-12-14 22:27
          回复
            一定要给个面子啊


            7楼2009-12-14 22:28
            回复
              不给面子也要说句话


              8楼2009-12-14 22:31
              回复


                9楼2009-12-14 22:32
                回复