17年1月才版的 最近才借来读 发现这个
由于我过于唯唯诺诺,周先生似乎敏感地察觉到了什么,于是提高了声音,笑着说:“但是,后天到了学校,要和我一块儿记讲义的笔记啊!虽然,我的笔记记得很差,但笔记是我们学生的......”他顿了一下,接着说:”像Preiszettel(德语,“价格卡片”之意)一样的东西。”他有用了我不擅长的德语。“”是几块或是几十块的标志。没有了这个,别人便不会相信我们。这是学生的宿命。即使是索然无味的课,也不能不记笔记。不过,藤野先生的课是很有趣的。
虽然”价签“本身就有足够的比喻义 但是还是相信突然出现这么奇怪的词是用典
原文是德语 好像也不大有证明的可能啊...