网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
01月27日漏签0天
姬神吧 关注:2,914贴子:23,313
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 4回复贴,共1页
<<返回姬神吧
>0< 加载中...

【答疑】有关姬神音乐作品中的歌词问题

  • 取消只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • tjhxzxh
  • 琥珀传说
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
大家对姬神音乐当中的“歌词”都很关注,所以开个帖说一说。
首先,姬神音乐中出现的歌词分以下四类:
日语、绳文语、姬神语、其他国家语言
举例来说
日语歌词,且官方公布了歌词内容的曲目主要有:
見上げれば、花びら
青い花
めぐり逢う星の夜
風の人
天 日高まつり
这些曲目在专辑内页中都明确标注了歌词
贴吧内也可以找到这些歌词的中文大意(除了《天 日高まつり》)
此外还有一些日本民谣改编的曲目,也算作此类
比如:
コキリコ (富山県民謡「こきりこ節」より)
海明かり (茨城県民謡「磯節」より)
雨のかんざし (宮城県民謡「さんさ時雨」より)
青い河へ(山形県民謡 「最上川舟唄」より)
这些曲目都标注了原曲曲名,甚至还在专辑内页中明确标注了选用的歌词内容


  • tjhxzxh
  • 琥珀传说
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
接下来说一说绳文语
绳文语是日本的一些语言学家经过多年研究而“推测”出的一种语言
所谓“推测”,就是说没有考古学上的根据
在1999年对星吉昭先生的一次访谈中
老爷子对绳文语有这样一段描述:
縄文語っていうのは、国立民族博物館の崎山先生っていう方が、再構する学問ということで研究されてますけど、それは日本の言語体系だけじゃなくて、ツングースからオーストロネシアまで、ひろーい範囲に渡ってその言語体系を全部調べて、もちろん日本の文献からも万葉集とか古事記とか、地方の方言まで全部調べて、縄文語の再構をやられてるんですよね。
翻译:
绳文语,是国立民族博物馆的崎山教授,进行的学术上的“重建”研究。它并不局限于日本的语言体系,也包括通古斯语系和南岛语系等,在一个非常庞大的范围中对所有语系进行研究,当然也包括日本的文献比如《万叶集》或《古事记》等等,还有各个地方的方言等爷全部做了研究,通过这些研究进而重新构筑了“绳文语”。
简单来说,绳文语是根据一定的语言学概念,倒推回去的。今人按照对现有语言体系的研究,认为绳文时代的人们“可能”会用类似的词或句,然而是否真的如此,永远不会有定论,因为没有文字体系的绳文人没有留下任何这方面的遗迹。
那么说回到姬神的作品中,我们能够明确确认歌词的绳文语作品有两首
分别是:
神々の詩
風のこころ
其余非日语曲目比如《愛を超えて》因为官方并没有给出过歌词
所以并不能确定内容,也就无从知晓是不是绳文语


2026-01-27 20:09:41
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • tjhxzxh
  • 琥珀传说
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
2楼被系统吞了,因为有违规内容?
如果不给恢复的话,绳文语部分稍后再补上
接下来我们来说“姬神语”
首先,“姬神语”不是一种语言
只是姬神作品中特有的一种哼唱
它没有语意,没有规则
只有一个原则,那就是“容易唱”。
那么为什么要放弃绳文语而改用姬神语呢
主要原因有二:
首先因为,所谓的“绳文语”语素有限,能够组成的句子少之又少
可以说姬神作品中已经把有限的“绳文语”都用尽了
只能另选其他
而另一个原因,就是为了方便演唱
在姬神的音乐作品当中,人声和其他乐器一样
都是构成乐曲的基本元素
所以如何能够最大限度地展现人声的特点
或者说怎样唱才能达到星吉昭先生理想的声音
比歌词是否有意义重要的多
因此,星吉昭先生为演唱者(“姫神VOICE”)设计了配合旋律最最好发音的无意义歌词
并且根据演唱者的反馈对每一个音再进行修改
最终形成了姬神人声作品中独特的哼唱,这种哼唱被统称为“姬神语”
官方没有明确标注过哪一首曲目是采用“姬神语”演唱的


  • tjhxzxh
  • 琥珀传说
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
然后简单说一说姬神音乐中的其他语言
比如《東日流》中的《幻想・東日流 風の子守歌(唄:オユンナ)》
这首曲目由一位蒙古族歌手演唱,歌词也是蒙语的
又比如《縄文海流~風の縄文III~》中的《ダヤックの子守唄》
这首曲目是星吉昭先生前往印度尼西亚的原始部落
将当地的“达雅族”摇篮曲进行采样后运用到了作品当中
相关阅读:《“神々の詩”加里曼丹纪行》
http://www.lofter.com/lpost/1cb977d6_e885e4a
此外还有比如《SEED》中的《相聞歌》
使用的可能是巴基斯坦的地方语言(没有官方印证)
以及Jadranka女士为《火振り神事》所填的词(此版本未收入姬神专辑中)
是使用波斯尼亚语写成的
这些内容有一部分有日语译文(或原文)
另外一些则没有发布歌词内容


  • tjhxzxh
  • 琥珀传说
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
那么《千年の祈り》的歌词属于哪一类呢?
答案已经被找到,是经过处理的日本方言!
在星吉昭先生2000年接受的采访中
明确提到了《千年の祈り》和《帰らぬ日々》的歌词问题
相关阅读:《2000年星吉昭访谈》
http://www.lofter.com/lpost/1cb977d6_e8860cd
至于具体歌词内容是什么就不得而知了
因为老爷子特意强调“就是尽量唱得让人听不出意思”
所以,其实不必过分探讨姬神音乐中的歌词内容
比如诸神之诗的歌词,其实和曲目并没有太多关联
更重要的,是这些人声所表达的
世界民族音乐的大同
简介到此为止,欢迎各位提问


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 4回复贴,共1页
<<返回姬神吧
分享到:
©2026 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示