百千家的妖怪王子吧 关注:4,333贴子:63,560
我需要一个同样爱好这部漫画的吧友,组织起来我们一起汉化这部漫画的后续,在吧里分享。我做嵌字



来自Android客户端1楼2017-06-04 23:11回复
    自顶……


    来自Android客户端3楼2017-06-05 15:00
    回复
      2026-02-05 13:46:10
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告


      来自iPhone客户端4楼2017-06-06 09:34
      回复
        自顶


        来自Android客户端5楼2017-06-08 16:02
        回复
          自顶


          来自Android客户端6楼2017-06-09 07:57
          回复
            需要那些会日文的同学们哎


            IP属地:广西7楼2017-06-10 20:33
            收起回复


              来自Android客户端8楼2017-06-13 10:44
              回复
                加油


                来自Android客户端9楼2017-06-13 11:31
                回复
                  2026-02-05 13:40:10
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  汉化的话可以逐渐学习下认字体哦www现在虽然也是可以看的,不过漫画的字体本身也是让大家代入的一种媒介,这个慢慢做着做着就熟悉了(就当汉化组的不靠谱打杂人员给的建议吧x)
                  一般而言对话用黑体的多,特征是横平竖直没有顿笔,比较像宋体的部分一般用方正宋三,大一点的可以换大标宋,其他字体就得慢慢认了XD


                  IP属地:北京来自iPhone客户端10楼2017-06-16 02:08
                  收起回复
                    你想不想别的漫画网站用你做的熟肉?如果不想的话注意下这个方面吧,之前另外一个大佬做的熟肉就被盗图了,我做了一次熟肉,帖子上标明了禁止转载,又插了几张翻拍得歪歪扭扭的图片……好像没被盗。可能有些网站还是会转,需要去跟他们说什么的。水印什么的我不知道加不加好,因为加了的话如果传播开来,别人就可以根据图片上的水印找到来源讨论版权问题什么的。


                    来自Android客户端11楼2017-06-16 10:44
                    收起回复
                      顶!


                      来自Android客户端12楼2017-06-30 22:48
                      回复
                        顶顶顶!


                        IP属地:上海13楼2017-07-07 14:05
                        回复
                          目前嵌字人员已经足够,缺翻译人员(咱的翻译君总是很忙


                          来自Android客户端14楼2017-07-07 14:44
                          回复
                            暖!


                            IP属地:日本15楼2017-07-14 03:22
                            回复
                              2026-02-05 13:34:10
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              顶!!


                              IP属地:日本来自Android客户端16楼2017-07-17 17:03
                              回复