美食的俘虏吧 关注:160,672贴子:1,816,974

"美食屋"与"蕯尼"的问题我来集中说..."美食屋"待讨论

只看楼主收藏回复

1楼给百度,传图中,先别插入


1楼2008-12-13 20:28回复
    "蕯"是"萨"的繁体字...


    2楼2008-12-13 20:31
    回复
      2026-02-15 22:50:42
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      蕯可以读作long 也可以读作 sa

      蕯尼的名字是根据片假名音译过来的...


      3楼2008-12-13 20:33
      回复
        另外是美食屋的问题...

        第1~3话翻译...是当时的首席翻译官豆豆...

        之后一段时间是ZZ...

        再之后是开心...

        这一话是金

        所以我不可能去把他们找来开个会...只能我们自己解决...

        我先提供点资料...


        4楼2008-12-13 20:35
        回复
          美食屋一直是以汉子出现的...

          所以每一任的翻译官都没去作太多联想...

          这是梅田说的话..


          5楼2008-12-13 20:36
          回复
            继续


            6楼2008-12-13 20:38
            回复
              继续,这是阿虏的出


              7楼2008-12-13 20:39
              回复
                这是萨尼的出


                8楼2008-12-13 20:40
                回复
                  2026-02-15 22:44:42
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  所以,大家讨论下吧...

                  还需要我提供什么资料...

                  直接跟贴说...

                  把这问题讨论清楚...

                  方便以后汉化...


                  9楼2008-12-13 20:41
                  回复
                    提供 阿虏跟小松 坐火车找可可时 火车上面
                    见到其他人的图片 谢谢


                    IP属地:广东10楼2008-12-13 20:46
                    回复
                      OK


                      11楼2008-12-13 20:48
                      回复
                        如果那时登场的人也是 “美食屋”和这种片假名的话 
                        就是全部都应该是 “美食家”是个称号,不是个组织了


                        IP属地:广东12楼2008-12-13 20:48
                        回复
                          http://tieba.baidu.com/f?kz=513557614


                          13楼2008-12-13 20:48
                          回复
                            作为对比


                            IP属地:广东15楼2008-12-13 20:59
                            回复