黙示吧 关注:68,582贴子:226,120

回复:【相互学习】范本游戏《天結いキャッスルマイスター》体验版

只看楼主收藏回复

还中错大错 真把自己当回事


IP属地:浙江来自Android客户端26楼2017-05-01 19:27
回复
    n1满分都没毛线用 还169


    IP属地:浙江来自Android客户端27楼2017-05-01 19:29
    回复
      2025-12-26 10:27:06
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      口角你有查过字典 不知道有嘴角嘴边的意思?


      IP属地:浙江来自Android客户端28楼2017-05-01 19:35
      回复
        暴脾气不好


        IP属地:广东来自Android客户端29楼2017-05-03 11:38
        回复
          日语小白围观,翻译语言这东西本来就是件很困难的事情。想起当初看百年孤独,有两类版本,一类是意译(不完全对照原文一字一句翻译,但确保原文意思不改变),另一类是直译(直接按照原语文化语境的适宜性翻译)。直译我看到第一章结束就不能忍受了,感觉在看古文,个人觉得吧意译的难度更高,也更适合各类人群理解。所以我觉得在不改变原文意思的情况下,意译是更好的,可能翻译的想法就是让更多人快速带入游戏吧,我觉得没啥不好。当然直译是对原作的一种稳定诠释,也很不错。所以这些方面的事情还是和气讨论就行


          IP属地:安徽30楼2017-05-06 00:54
          回复