粤语小说吧 关注:68贴子:266
  • 7回复贴,共1

我個人對於粵語文化等意見

只看楼主收藏回复

係下面寫


IP属地:中国澳门1楼2017-03-26 15:44回复
    我個人覺得,其實本身粵語係毋適合用簡化字既,因爲好容易造成誤讀。
    另外講講粵語文體大致來睇分誒幾種。


    IP属地:中国澳门2楼2017-03-26 15:44
    收起回复
      2026-01-18 18:32:31
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      第一種 粵白,又叫粵語白話文,亦就係網路上面用個哋,會有好多時候都混雜咗外來語,主要係英文同日文。
      點解叫粵白,因爲係直錄粵語口語(廣州白話)爲文,不可以叫「粵文」,而要叫「粵白」!
      之後我有時間多介紹。


      IP属地:中国澳门3楼2017-03-26 15:46
      回复
        第二種 粵文,又叫粵語書面文,幾乎失傳,我都毋知道點解釋渠係咩來既。
        其實粵文日日都被人當做粵語白話文既簡稱,我個人覺得毋太算數。文體比較複雜,我去搵咗一下資料。
        引用文章https://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E6%9C%89%E7%B2%B5%E7%99%BD%EF%BC%8C%E7%84%A1%E7%B2%B5%E6%96%87-044430016.html 香港雅虎新聞
        粵語詞彙古雅,粵語語法是古漢語語法,本來就可入文,故此香港人應該提倡的是包涵粵語語彙及語法的通用中文,而不是粵文。例如香港人可以寫「食飯」、「飲水」、「去九龍」而不一定要寫「吃飯」、「喝水」和「到九龍去」。粵語體的中文,應該在日常交流(例如網絡、報紙),小說創作這些語域(register)較低的場合鍛煉,經歷北方白話文的口語成文過程,在慢慢提升到較高的語域,例如通告和公函,然而法律、記錄、學術等高語域的語文,仍以淺白文言為之,這是由於文言的語義穩定,而且遇到爭議的時候,可以訴諸歷代文獻,將詞義釐清。
        雖然有哋斷章取義,但係請大家認真睇睇,最好到原來個網站睇。
        另外有個毋錯既文章想全數引用但係需要允許。地址:https://www.facebook.com/notes/taku-ry%C5%AB/%E7%B2%B5%E6%96%87%E6%9B%B8%E5%AF%AB%E5%8E%9F%E5%89%87%E5%88%9D%E6%8E%A2-%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E7%A8%BF/1401479586777726/


        IP属地:中国澳门4楼2017-03-26 15:53
        回复
          第三種 舊三及第,係指一種混合咗文言文,粵語白話文,通用漢語(官話書面語)而成既。
          第四種 新三及第,係指一種混合咗外來語,粵語白話文,通用漢語(官話書面語)而成既。外來語同樣以英文同日文爲主打。
          所謂「三及第」,是指由文言、白話文、粵語混合而成的一種別具風格的文體。後來,文言成分減少,甚至「銷聲匿跡」,代之而起的是外語,包括英語、日語等辭匯。前者,論者呼之為「舊三及第」,後者呼為「新三及第」。
          參考咗http://paper.wenweipo.com/2011/05/17/OT1105170014.htm 文匯報


          IP属地:中国澳门5楼2017-03-26 15:53
          回复
            平時盡量做到,全方位粵語加繁體,例如QQ微信朋友之間傾謁,發表説説,朋友圈貼吧PO文等等!


            来自Android客户端6楼2017-04-17 12:32
            回复


              来自Android客户端7楼2017-12-12 18:40
              回复