芭比吧 关注:156,325贴子:1,955,776
  • 6回复贴,共1

我看的真假公主,真公主叫安娜丽丝,假公主叫爱丽卡

只看楼主收藏回复

可是为什么很多人都说是安妮丝和爱莉嘉


1楼2008-11-19 18:06回复
    真假公主娃娃的盒子上写的都是安妮丝和爱莉


    IP属地:上海2楼2008-11-19 18:10
    回复
      2025-08-16 19:26:21
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      • 117.26.151.*
      安娜丽丝,爱丽卡是标准的,安妮丝,爱莉嘉 是中国翻译的,有误差。英文版的翻译更像安娜丽丝,爱丽卡


      3楼2008-11-19 20:21
      回复
        这个啊...
        我最喜欢我买的 中国录音录像出版总社 出版的那版本
        的翻译:
        安丽丝 (Anneliese) 
        绮丽嘉 (Erika) 
        杜明历 (Dominick) 
        祖里安 (Julian) 
        柏明查 (Preminger)
        不同版本的音译不同很正常


        4楼2008-11-19 22:04
        回复
          同三楼,而且我也喜欢那个版本


          5楼2008-11-22 11:45
          回复
            感觉有时候 音译得 太准 反而不如变一下好听了...
            其实英文名都是一样的
            喜欢哪种翻译因人而定


            6楼2008-11-22 12:35
            回复
              同LS


              7楼2008-11-22 16:06
              回复