忽然发现直接机器翻译俄译英,准确度还是可以的嘛,我这里用的谷歌翻译。
短语、短句基本上不会有问题。但是长句会出问题,尤其是标点符号比较复杂的句子,就特别容易出问题。但理解个大概意思也还是可以的。而且长句基本都是一闪就过的对话,并不十分重要。
感觉用机器翻译做个cold war的粗犷版英化包似乎很简单的样子。总比面对一堆毛文一脸懵逼,剧情任务全靠猜要靠谱多了。
拿1.62的伊拉克新任务试了试手,似乎效果还不错



短语、短句基本上不会有问题。但是长句会出问题,尤其是标点符号比较复杂的句子,就特别容易出问题。但理解个大概意思也还是可以的。而且长句基本都是一闪就过的对话,并不十分重要。
感觉用机器翻译做个cold war的粗犷版英化包似乎很简单的样子。总比面对一堆毛文一脸懵逼,剧情任务全靠猜要靠谱多了。
拿1.62的伊拉克新任务试了试手,似乎效果还不错















