三体吧 关注:495,486贴子:7,482,447
  • 16回复贴,共1

英文版中,歌者的诗歌是刘宇昆怎么翻译的?

只看楼主收藏回复

我看到了我的爱恋
我飞到她的身边
我捧出给她的礼物
那是一小块凝固的时间
时间上有美丽的条纹
摸起来像浅海的泥一样柔软
她把时间涂满全身
然后拉起我飞向存在的边缘
这是灵态的飞行
我们眼中的星星像幽灵
星星眼中的我们也像幽灵


IP属地:内蒙古1楼2016-10-22 16:54回复
    有个帖子上有


    来自Android客户端5楼2016-10-22 19:48
    回复
      2026-02-02 00:32:03
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      I see my love;
      I fly next to her;
      I present her with my gift,
      A small pice of solidified time
      As soft to the touch as the mud in shallow sea.
      Lonely markings are carved into time
      As soft to the touch as the mud in shallow sea.
      She covers her body with time,
      And pulls me along to fly to the edge of existence.
      This is a spiritual flight:
      In our eyes, the stars appear as ghosts;
      In the eyes of the stars, we appear as ghosts.


      来自Android客户端6楼2016-10-22 20:14
      收起回复
        ???不是《时间之墟》的?


        IP属地:江西来自Android客户端7楼2016-10-22 20:15
        回复
          如果是英国人读,他们不会认为这是诗。语言隔阂。另外,英语是表音的,他们对音自然更有要求。
          我语文并不好,但中文版已经尽可能押尾韵:恋,边,间ian//软,缘an//纹,身en//灵,行ing。(其实按我们的习惯,这样也成不了诗,但至少顺口)
          当然,翻译这事无法强求。


          IP属地:湖北来自Android客户端8楼2016-10-22 20:56
          收起回复
            拉起我飞向存在的边缘——永生吗?


            IP属地:湖北来自Android客户端15楼2016-10-24 14:58
            回复
              看看被删了几楼


              IP属地:湖北来自Android客户端19楼2016-10-24 23:00
              回复


                IP属地:黑龙江来自Android客户端21楼2016-10-25 11:34
                回复
                  2026-02-02 00:26:03
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  我就想知道 六脉神剑 北冥神功 怎么翻译?


                  IP属地:云南来自Android客户端22楼2016-10-26 16:49
                  收起回复
                    歌者怎么说


                    23楼2017-05-15 17:06
                    回复