闽南语吧 关注:39,476贴子:965,265
  • 10回复贴,共1

[转] 台湾闽南语的音系概论

取消只看楼主收藏回复

 


1楼2008-09-16 17:30回复
    台灣是個移民的社會
    操不同方言的移民平時交流機會很多
    所以會尋求彼此最容易互懂的語言公約數
    也由於台灣移民大部分來自泉州與漳州
    所以閩南語在台灣成了「漳泉濫」

    只不過各地混合的比例有所不同
    有的地方偏漳偏多些 有的地方偏泉腔多些
    大致上
    偏漳腔流行於近山地區 因此被稱為「內埔腔」
    偏泉腔流行於沿海地區 因此被稱為「海口腔」
    雖然泉州人的人數比漳州人還要多
    但是台灣的漳州腔內部差異比較小而且集中
    所以整體而言台灣的閩南語偏漳腔多些

    廈門也是個移民社會
    其優勢腔也是由泉腔與漳腔混合而成
    所以廈門閩南語和台灣閩南語非常接近
    這證明了人們在尋求語言的公約數時往往有相同的共識
    廈門閩南語和台灣閩南語的差異只不過是前者比後者多偏些泉腔

    因此 台灣閩南語的方言差異 其實是漳泉濫比例的不同
    是一條光譜上的不同位置
    以鹿港口音為偏泉腔的極端、宜蘭口音為偏漳腔的極端
    而最年輕的高雄口音與台東口音是二度移民的結果
    因此最接近「台灣優勢腔」


    2楼2008-09-16 17:31
    回复
      2026-06-14 23:32:30
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      台灣話音系光譜


      泉腔
       ↑
       ∣鹿港
       ∣
       ∣澎湖、大甲-布袋沿海    (以上為海口腔)
       ∣
       ∣台北盆地、新竹沿海     (偏海腔,近似廈門腔)
       ∣
       ∣台南-高雄、台東      (台灣優勢腔)
       ∣
       ∣台中盆地、彰化-嘉義內陸  (以下為內埔腔)
       ∣
       ∣宜蘭
       ↓
      漳腔


      3楼2008-09-16 17:32
      回复
        另附一張台灣語言和音系分佈略圖

        斜線、空白:閩南語
        橫線、直線、網線:客家話


        4楼2008-09-16 17:34
        回复
          也就是说日本人统治下, 很可能至少推广厦门音达40年以上1895 -- 1936.
          ------------------------

          那是洪惟仁老師的研究。但我想你誤解其中一些意義了,有必要解釋一下。

          首先,就我粗略所知,當時僅有對日本人教導台語,除此之外,台語的教導、授業是不存在正規教育體系之中的。而對日本教師教導台語,初期採台、日對譯,也是為了培育師資之便,最終目的仍是為了統治。對台灣人教育中,除了初期公學校的國語讀本有附注片假名讀方之外,並未實施台語教育。


          13楼2008-09-21 09:29
          回复
            你的誤會可能來自「漢文」一詞,但這緣由說來話長。在公學校設立前,各地教育工作皆由兩千多間私人書房(學堂)擔任,書房由台灣人經營,自然以閩南語、客家話作為講課語言。至1898年《公學校令》頒佈,才有官方背景的教育機構「公學校」。初期書房教育漢學精神,有悖官方理念,因此被總督府要求改正,並加入國語(日語)課程,且漢文課必須使用公家頒佈的《大日本史略》、《訓蒙窮理圖解》、《天變地異》等漢譯本為考。而1898年公佈的《公學校規則》就已明訂五、六學年的漢文課以日本訓讀法講授。

            也就是說,公學校為了普及日語,不論任何學科教學皆採以日語進行,甚至漢文課也禁止使用台語授課,這點在當時亦有引起反動聲。台灣總督府整體教育方針,是為了推行國語,所謂「漢文課」,也只是吸引民眾送子女至公學校就讀的棋子。


            14楼2008-09-21 09:30
            回复
              另外,日本時代是精於對台灣做各種資料蒐集和分析,不少資料至今仍有極大參考價值,包括人文、自然地理、族群分佈、語言......等,當中不乏對語料紀錄的各類字典,而小川尚義的《日臺大辭典》亦是其一,雖辭典成書由官方主持,但辭典本身並未具有正音的角色。在早期由於對台語知識不熟稔,因此採用教會所留之廈門話詞典著手,但並非全以廈門音系為盤,亦增加了 ir 、er 等元音以及不等的漳州、泉州、同安用法。但舊版收入詞條以廈門話為基礎,有些語義的引用僅限於廈門卻不通行於台灣,後於《新訂日臺大辭典》重新修訂。因此,名義上雖以廈門話為基準,但非全然為廈門音系。最重要的一點,這本辭典主要使用片假名日台對譯,其誕生動機,正是為了消弭台日間鴻溝,普及國語,而不是作為台語的準則去推廣的。


              15楼2008-09-21 09:31
              回复
                說明一點 2、3 樓才是轉錄的原文 4 樓圖非正文一部分
                是我認為能一併參考 才附上的

                還有一段 我轉文時忘了 現在補上:

                辨識台灣閩南語關鍵詞

                     溪   青   皮鞋   糜   熱   好
                海口腔 khue1 tshiN1 pher5-ue5 ber5  luah8 hoo2
                偏海腔 khue1 tshiN1 phe5-ue5  be5  luah8 ho2
                優勢腔 khe1  tshiN1 phue5-e5  muai5 juah8 ho2
                內埔腔 khe1  tsheN1 phue5-e5  muai5 juah8 ho2


                16楼2008-09-21 09:44
                回复
                  2026-06-14 23:26:30
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  汐止算是极泉腔吗? 
                  P.S.沪尾和alex,你们的家族在日据时代改成了什么日本姓氏?
                  ----------------------------

                  姓氏不清楚耶 從來沒問過我爸 sorry :P

                  汐止傳統上是泉州安溪腔 屬於台北偏泉腔之一環
                  但由於位處台北都市化的前緣 湧入不少外地人 這二十年來改變勢必很大


                  17楼2008-09-21 09:57
                  回复
                    变化中的汐止音,洪唯仁的论文,沪尾可以找来看看。
                    ------------------------

                    那篇有看过 所以汐止的安溪泉腔已算是边缘化 大量外来人口确实容易影响一地语言


                    20楼2008-09-24 13:41
                    回复
                      平时的台剧中是优势腔吗?他们的日母是l,而不是j,青读tsheN1,而不是tshiN1。
                      ------------------------

                      我在轉貼關鍵詞時 就有在想要不要提出這點
                      因為我也感覺梗攝白讀 唸 -eN 的不見得比 -iN 少
                      這兩種算是較均勢的
                      但實際上 -eN 、 -iN 的分佈孰多孰少 我也不太清楚

                      日母(入母)現在唸 l 的應較 j 略多 這也是洪惟仁認為日母在台灣的發展方向
                      但我感覺不同字有不同的 bias
                      像「二」字就較明顯一面倒向 li7 ,年輕人尤甚


                      21楼2008-09-24 13:45
                      回复