5楼的,古文里有"比",有一对、两个的意思,如<长恨歌>中的"比翼鸟".还有挨着、靠近的意思,如"天涯若比邻".也有比作的意思,如"自比于管仲、乐毅".也有比较这种用法,如"人比黄花瘦",不过比较少用.还有一些,以下省略...............
土方者,武洲人也,素喜剑法,每日操之,无人敌者,自得意,谓之曰近藤:“谁能我者及?”近藤曰:“以吾之见,君之剑法不及坂田氏者矣.”土方怒,曰:“吾将于其比之.”事隔三日,坂田闻之,谓于土方曰:“汝忘矣,剑者,乃伸张正义之刃,今吾见汝拿其比之,必失其利也!”土方曰:“善!”遂往.
以下纯属个人感觉
"素喜剑法"的"喜"不太合适.
"自得意"的"得意"在古文中是用在仕途上的.
"谓之曰近藤"改为"谓之近藤曰"比较合适,其中"之"作为结构助词,取消句子独立性,译时可省去.
"谁能我者及"应改为"谁能我及者',结构为宾语前置.
"君之剑法不及坂田氏者矣"中"剑法"应该能更简略,不过我暂时想不出用什么来代替,"矣"不应该用在这里,"矣"的意思有:⑴用于陈述句末,相当于"了",⑵用于感叹句末,⑶用于疑问句末,相当于"了"、"呢",⑷用于句中,多在分句末,表示停顿,⑸用于祈使句末,相当于"吧"."者矣"可以删去,一定要留的话"矣"可改成"也",表判断,但语气过硬.
"吾将于其比之"语序有点乱,可以改成"吾将比于其",不过气势不够,和语境不符,更适合的句子暂时想不出来."之'作为语气助词,放在句尾没错,但感觉有点不谐调.
"汝忘矣"似乎有点现代的感觉,而且这里用疑问语气比较好,如"汝*乎"(中间的字想不出来).
"剑者,乃伸张正义之刃"改为"夫剑,伸张正义之刃也"会更有气势和说服力.
"善"是是有点愉悦的意思,如<邹忌讽齐王纳谏>中的"王曰:'善.'乃下令......",可改为"然"有恍然大悟的感觉.
"遂往"中往是"去"的意思,每错的话楼主想说的应该是返回,可以改成"反"(通返).
以上鄙人拙见,有误莫怪