CATTI+MTI高斋翻译TransElegant每日5个词汇对照:
1.人道主义救援 humanitarian assistance
2.核生化武器威胁 nuclear, biological and chemical (NBC) threats
3.非战争军事行动任务 military operationsother than war (MOOTW)
4. 中国人民解放军空军 People's Liberation Army Air Force(PLAAF)
5.中国人民武装警察部队 The Chinese Armed Police Force
每日5个句子对照:
1. 新世纪新阶段,中国武装力量有效履行新的历史使命,不断提高以打赢信息化条件下局部战争能力为核心的完成多样化军事任务的能力。
At new stage in this new century,China's armed forces have effectively fulfilled their new historical missions and enhanced their capabilities of accomplishing diversified military tasks,the most important of which is to win local wars under informationized conditions.
2.坚决捍卫国家主权、安全、领土完整,有力保障国家经济社会发展和人民安居乐业。
They have resolutely defended national sovereignty, security and territorial integrity, strongly guaranteed national economic and social development and ensured that the people can live and workin peace and stability.
3. 站在新的历史起点上,中国武装力量的使命崇高而神圣,责任重大而光荣。
At this new historical starting point, China's armed forces are undertaking missions which are noble and lofty, and assuming responsibilities which are paramount and honorable.
4.人民解放军坚持不结盟、不对抗、不针对第三方的方针和战略互惠、平等参与、对等实施的原则,与外国军队开展多层次、多领域、多军兵种的双边多边联演联训。
In adherence to the principles of being non-aligned, non-confrontational, and not directed against any third party, as well as the guidelines of mutual benefit, equality and reciprocity, the PLA hasheld, together with other countries, bilateral and multilateral exercises and training featuring multiple levels, domains, services and arms.
5.中国武装力量服从服务于国家改革发展大局,积极参加国家建设和抢险救灾,依法维护社会和谐稳定,努力保障国家发展利益。
Subordinate to and serving the overall situation of national reform and development, the armed forces of China actively participate innational development, emergency rescue and disaster relief, maintain social harmony and stability according to law, and endeavor to protect national development interests.
1.人道主义救援 humanitarian assistance
2.核生化武器威胁 nuclear, biological and chemical (NBC) threats
3.非战争军事行动任务 military operationsother than war (MOOTW)
4. 中国人民解放军空军 People's Liberation Army Air Force(PLAAF)
5.中国人民武装警察部队 The Chinese Armed Police Force
每日5个句子对照:
1. 新世纪新阶段,中国武装力量有效履行新的历史使命,不断提高以打赢信息化条件下局部战争能力为核心的完成多样化军事任务的能力。
At new stage in this new century,China's armed forces have effectively fulfilled their new historical missions and enhanced their capabilities of accomplishing diversified military tasks,the most important of which is to win local wars under informationized conditions.
2.坚决捍卫国家主权、安全、领土完整,有力保障国家经济社会发展和人民安居乐业。
They have resolutely defended national sovereignty, security and territorial integrity, strongly guaranteed national economic and social development and ensured that the people can live and workin peace and stability.
3. 站在新的历史起点上,中国武装力量的使命崇高而神圣,责任重大而光荣。
At this new historical starting point, China's armed forces are undertaking missions which are noble and lofty, and assuming responsibilities which are paramount and honorable.
4.人民解放军坚持不结盟、不对抗、不针对第三方的方针和战略互惠、平等参与、对等实施的原则,与外国军队开展多层次、多领域、多军兵种的双边多边联演联训。
In adherence to the principles of being non-aligned, non-confrontational, and not directed against any third party, as well as the guidelines of mutual benefit, equality and reciprocity, the PLA hasheld, together with other countries, bilateral and multilateral exercises and training featuring multiple levels, domains, services and arms.
5.中国武装力量服从服务于国家改革发展大局,积极参加国家建设和抢险救灾,依法维护社会和谐稳定,努力保障国家发展利益。
Subordinate to and serving the overall situation of national reform and development, the armed forces of China actively participate innational development, emergency rescue and disaster relief, maintain social harmony and stability according to law, and endeavor to protect national development interests.
