日语吧 关注:1,036,276贴子:19,279,491
  • 10回复贴,共1

【求助】自己为动漫人物写歌,希望翻译成日语再配乐……

只看楼主收藏回复

    我很喜欢日本啊,尤其是动漫,但自己的日语水平有限,经人介绍,有日语贴吧,所以希望各位高手大人帮忙翻译成日语啊~~~~~小生感激不尽!!!!!!!!!!!!!!!!!

                        不存在的存在

绝望的微笑/星空一轮殷红的圆月/双手沾染你的鲜血/你的容颜/已不再出现  
痛心的泪水/暗夜一朵凋零的玫瑰/双眼映出你的安详/你的言语/已不再重现
流血的圆月/流泪的玫瑰/只是诉说哀思/你的容颜/你的言语/已绝迹于人世间/叛逆的顺从/顺从的独特/只是无人察觉/你的鲜血/你的安详/永远沉淀于人世间/[但是/这一切都不存在]

凄楚的跟随/路旁一丛衰败的野花/双耳聆听你的脚步/你的身影/已从此掩埋
无奈的选择/前方一缕微弱的阳光/双臂拥紧你的身躯/你的偏执/已从此消逝
衰败的野花/微弱的阳光/只是寄托哀思/你的身影/你的偏执/已绝迹于人世间/凄楚的跟随/无奈的选择/只是无法察觉/你的脚步/你的身躯/永远铭刻于人世间/[但是/这一切都不存在]

分明看见你的微笑/耳畔响起你的诀别/分明看见你的金眸/脑海浮现你的脆弱/分明看见你的泪光/眼前闪现你的释然/分明看见你的选择/心中涌现你的难舍
因为你将从此不再起来/因为你将从此不会出现/因为你将从此不再开口/因为你将从此不会回来……

绝望的微笑/星空一轮殷红的圆月/你的鲜血已经冻结/只剩我孤独的呜咽/[虽然/这一切都不存在/但是/你是不存在的存在]

呃……写得不好,还请不要见怪~~那就拜托各位高手大人了!!!



1楼2008-08-27 13:45回复
    绝望のほほえみ/星空の1ラウンドの真红の円月/両手はあなたの鲜血/あなたの颜かたち/に感染してすでにもう现れません 
    心を痛めた涙/暗い夜1つのしおれたバラ/両目はあなたの落ち着いています/あなたの言叶/を映りだしてすでにもう再现しません 
    の血を流す円月/の涙を流すバラ/ただ悲しい心/あなたの颜かたち/あなたの言叶/だけを诉えてすでに迹を绝って人の世间/反逆したのが/の素直に従う独特です/に素直に従いますに/あなたの鲜血/あなたの落ち着いています/に気づいて永远に人の世间/で沈殿するただ人はいないだけ[しかし/このすべてがすべて存在しません] 

    悲痛なのは1丛の衰えること野の花/双について行って/道の侧であなたの足どり/あなたの影/を闻いてすでにそれから埋めました 
    しようがない选択/前线の1筋の微弱な日光/両腕はあなたの体/あなたの偏屈です/を缔めてすでにそれから消えたことを囲みます 
    衰えること野の花/微弱な日光/ただ悲しい心/あなたの影/あなたの偏屈です/だけを托してすでに迹を绝って人の世间/悲痛なのが/しようがない选択/について行きますに永远に人の世间/でただ/あなたの足どり/あなたの体/铭刻に気づくだけことができません[しかし/このすべてがすべて存在しません] 

    はっきりと见えますあなたのほほえみ/耳のそば鸣り响きますあなたの决别します/はっきりと见えますあなたの金のひとみ/脳裏浮かびますあなたのもろくて弱いです/はっきりと见えますあなたの涙の光/目の前にぱっと现れますあなたの釈然としています/はっきりと见えますあなたの选択/心の中大量に出现しますあなたの舍て(离れ)难いこと 
    あなたがそれからあなたがそれからあなたがそれからあなたがそれから帰って来ることはでき(ありえ)ないためもう口を开きない/ため/が现れることはでき(ありえ)ないためもう立ち上がりない/ためです…… 

    绝望のほほえみ/星空の1ラウンドの真红の円月/あなたの鲜血はすでに/ただ私の孤独なだけに残ってすすり泣くことを/冻结しました[しかし/このすべてがすべて/の/のあなたが存在しませんますがが存在の存在でないです] 
    =================================================
    我这只是用翻译机给你翻的


    IP属地:广东2楼2008-08-27 17:41
    回复
      2025-08-31 05:42:44
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      别幻想了,没那么容易


      3楼2008-08-27 17:51
      回复
        找个会中文的日本人翻译吧

        我们翻还要花脑精- =~


        4楼2008-08-27 17:52
        回复
          • 218.17.78.*
          翻译器那种东东真是害人不浅


          5楼2008-08-27 18:39
          回复
            找会中文的日本人翻译比较好
            一般人翻译都是死翻,,没有意境


            6楼2008-08-27 20:13
            回复
              • 218.88.254.*
              已经很感谢了!!!!多谢啦!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


              7楼2008-08-28 17:45
              回复
                呃,楼上是我..................


                8楼2008-08-28 17:48
                回复
                  2025-08-31 05:36:44
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  • 221.225.250.*
                  你还有其它之作吗?
                  我觉得首尾呼应,句式尚存,很好诶
                  我很喜欢


                  9楼2010-02-23 20:04
                  回复
                    • 119.8.129.*
                    先搞清楚什么叫起承转合再写词吧 还配乐呢


                    11楼2010-02-23 21:35
                    回复