Light
I lingered round them, under that benign sky;
我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前留连。
Watched the moths fluttering among the heath and harebells,
望着飞蛾在石楠丛和兰铃花中扑飞,
Listened to the soft wind breathing through the grass,
听着柔风在草间吹动,
And wondered how anyone could ever imagine unquiet slumbers for the sleepers in that quiet earth.
我纳闷有谁能想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。
——《Wuthering Heights》
《呼啸山庄》
By Emily Bronte
艾米洛·勃朗特
I lingered round them, under that benign sky;
我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前留连。
Watched the moths fluttering among the heath and harebells,
望着飞蛾在石楠丛和兰铃花中扑飞,
Listened to the soft wind breathing through the grass,
听着柔风在草间吹动,
And wondered how anyone could ever imagine unquiet slumbers for the sleepers in that quiet earth.
我纳闷有谁能想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。
——《Wuthering Heights》
《呼啸山庄》
By Emily Bronte
艾米洛·勃朗特












