4.靴の音を、響かせて、その手を

试听+下载:
http://pan.baidu.com/s/1i3OHrHN歌词:
今はまだ、どこかに埋もれる/虽然现在还只是在某处埋着的
価値のない/没有价值的
ガラクタのようなものでも、/角色而已
拾い上げて覗いてみれば、ほら。/但若能挑出来仔细欣赏的话,看吧
輝くものを/一定会当做璀璨的东西
大事に抱えています。/珍惜地抱在怀里
“我一直在这里等着你”
それは私のどこからか/那是我的,来自某处,在某一刻
いつか生まれ溢れて、/将会诞生、溢出、
心、満ちゆく音色。/并渐渐填满内心的音色
届けたいな。/好想告知啊
伝えたいな。/好想传达啊
ねぇ、耳を傾けて?/呐,传到耳中了么?
いつか/為了
であうべき人のため/终有一日会遇到的那个人
この身を捧ぐ人のため/将自己奉献给她的那个人
迎えられるその日を/能够被迎接的那一天
いつか、いつかと、待ち焦がれて/一直、一直地,焦急地等待着
どうか/真的好希望
靴の音を響かせて/鞋子的声音响起
この心へと響かせて/向着我的心底响起
名も持たぬこの私に/真的好希望,向着没有名字的我
どうかその手を伸ばして/会有一只手伸去
もしも願いが、葉うのだとしたら/如果这份愿望,能够实现的话
この身にしか/真的很想做些
為しえぬことを為したいと、/只有自己才能做的事情
訪れ来るあまねく人々を/让来访的众多客人们
迎えられる様な/都能受到欢迎
「呼び鈴」でありたい。/真的很想成为「唤铃」
“我一直在这里等着你”
夢を手繰って夢葛/将梦亲手编成的青葛
想い添えて、いつしか、/寄托着思念、终有一日
華ひらくようにと。/会成为绽放的华彩
願いたいな。/期望能祈愿
葉えたいな。/期望能实现
ねぇ、耳を傾けて?/呐,传到耳中了么
いつか/為了
であうべき人のため/终有一日会遇到的那个人
この身を捧ぐ人のため/将自己奉献给她的那个人
その手に抱かれる日を/能被那双手拥抱的那一天
いまか、いまかと、待ち焦がれて/此时、此刻也、焦急地等待着
どうか/真的好希望
靴の音を響かせて/鞋子的声音响起
この心へと響かせて/向着我的心底响起
名も持たぬこの私に/真的好希望,向着没有名字的我
どうかその手を伸ばして/会有一只手伸去
夢を見る/见到了梦
夢を見る/见到了梦
いつか、その扉を開けて、/某一天,那扇门扉敞开
運命の人が現れて、/命运之人出现
遠い場所へ、連れて行って、/带我去往,遥远的地方
居場所を与えてくださるのだと、/赐予我存在的场所
…夢を見る。/…见到了这样的梦
いつか/為了
であうべき人のため/终有一日会遇到的那个人
この身を捧ぐ人のため/将自己奉献给她的那个人
うつくしき音色を/美丽的音色
お求めになるのでしたらば/如果这是你所求之物的话
きっと/一定
谁よりも素敵な音色を/会让谁都比不上的美妙的音色
あなたの為に鳴らしましょう。/为了你响起
名も持たぬこの私に/只请,赐予没有名字的我
命の意味を与えて/生命的意义
であうべきあなたのため/为了注定会遇到的你
この身を捧ぐあなたのため/为了将自己奉献给的你
その身に仕える日を/能侍奉在你身边的那一天
いまか、いまかと、待ち焦がれて/此时、此刻也,焦急地等待着
どうか/真的好希望
靴の音を響かせて/鞋子的声音响起
この心へと響かせて/向着我的心底响起
名も持たぬこの私に/真的好希望,向着没有名字的我
どうかその手を伸ばして/会有一只手伸去
评:原曲明治十七年の上海アリス~出自专辑《彩》
请不要怀疑自己空耳技能get~歌词里的确有中文
我一直在这里等着你~(我椅子在这里等砸你)
选这首的原因是因为曲子~轻快鲜活~活力满满
也同专辑那样给人一种彩色的感觉~
嘛~这些都是早期的凋叶曲啦~那时RD还没黑233
这里放这个大概是想说~听前奏的话会发现曲子改动不小
凋叶的曲子~应该说RD的习惯就是拼曲子~改原曲
很多曲子你可能都听不出原曲是神马~
或者觉得又像这个又像那个~这个咱会在后面慢慢说
这个不算最典型233 不过这首曲子很耐听~
适合放在前面拉人气~要不没人看了后面扯再多都没用233