今天入了A社的中文《柯尔特快车》,偶然看中文规则的时候发现图科的技能被翻译为:“你可以射击一个与你处于同位置的大盗,或者穿过车厢顶,射击一个你下方或上方的大盗”,而英文原文明明是“You can shoot a bandit who is on the same car as you are, on the other level, through the roof of your car(你可以穿过车厢顶,射击一个和你位于相同车厢但不同层数的大盗)”。显然图科可以垂直向上或向下射击,但并不能射击和自己处于相同位置(就是都在同个车厢顶或车厢内)的大盗,这个翻译造成的村规也太大了……A社的翻译仍然需要大幅度加强啊~










