网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
12月18日漏签0天
mti吧 关注:20,997贴子:65,973
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 游戏

  • 0回复贴,共1页
<<返回mti吧
>0< 加载中...

关于国新办翻译的一点问题 求解

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 猫科科长乔亦思
  • 念小学了
    3
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
我知道翻译可以调换顺序
可是国新办这么翻译会不会有点逻辑上的不合适
中文是提高妇女地位机制是充分利用政府资源,有效调动社会资源,推动性别平等的重要基础的保障机制,就是说机制是前提,后面是并列的结果
而英文是提高妇女地位,充分利用政府资源,有效调动社会资源,是推动性别平等的重要基础。完全把后面的并列结构拆开,把机制和充分利用政府资源,有效调动社会资源并在一起成了前提,促进性别平等和妇女发展单独成了结果。
口译里面,逻辑不是很重要吗,处理并列结构和因果关系不是很重要吗。


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 0回复贴,共1页
<<返回mti吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示