cherrychang吧 关注:167贴子:49,044
  • 9回复贴,共1

吧主能帮我翻译一下吗?

只看楼主收藏回复

Look at the stars, 
Look how they shine for you, 

And everything you do, 

Yeah, they were all Yellow. 
I came along, 
I wrote a song for you, 

And all the things you do, 

And it was called Yellow. 

So then I took my turn, 

Oh what a thing to have done, 

And it was all Yellow. 

Your skin 
Oh yeah, your skin and bones, 
Turn into something beautiful, 
You know, you know I love you so, 

You know I love you so. 

I swam across, 
I jumped across for you, 

Oh what a thing to do. 

Cos you were all Yellow, 
I drew a line, 
I drew a line for you, 

Oh what a thing to do, 

And it was all Yellow. 

Your skin, 
Oh yeah your skin and bones, 
Turn into something beautiful, 
And you know, 
For you I'd bleed myself dry, 

For you I'd bleed myself dry. 

It's true, 
Look how they shine for you, 
Look how they shine for you, 
Look how they shine for, 

Look how they shine for you, 
Look how they shine for you, 
Look how they shine. 
Look at the stars, 
Look how they shine for you, 

And all the things that you do. 
 
 谢谢!


1楼2005-09-22 21:07回复
    看着星,
    看他们如何为你发亮,
    而且每件事物你做,
    是的,他们全部是黄色的。
    我进展 ,
    我为你写了一首歌,
    而且所有的事物你做,
    而且它被叫做黄色。
    所以然后我依照顺序,
    表示惊讶什么一件事物有做,
    而且它全部是黄色的。
    你的皮肤
    表示惊讶是的,你皮肤和骨头,
    变成美丽的东西,
    你知道, 你知道我爱你如此,
    你知道我爱你如此。
    我游过,
    我为你跳过,
    表示惊讶什么做的一件事物。
    cos 你全部是黄色的,
    我画一条线,
    我为你画一条线,
    表示惊讶做什么一件事物,
    而且它全部是黄色的。
    你的皮肤,
    表示惊讶是的你皮肤和骨头,
    变成美丽的东西,
    而且你知道,
    因为你我将会流血我自己干,
    因为你我将会流血我自己干。
    它是真实的,
    看他们如何为你发亮,
    看他们如何为你发亮,
    看他们如何发亮因为,
    看他们如何为你发亮,
    看他们如何为你发亮,
    看他们如何发亮。
    看着星,
    看他们如何为你发亮,
    而且你做的所有事物。


    2楼2005-09-23 07:46
    回复
      2025-08-25 00:32:51
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这是老歌"YELLOW "
      我非常喜欢

       yellow - coldplay 

      look at the stars,
      look how they shine for you,
      and everything you do,
      yeah, they were all yellow.
      i came along,
      i wrote a song for you,
      and all the things you do,
      and it was called yellow.
      so then i took my turn,
      oh what a thing to have done,
      and it was all yellow.
      your skin
      oh yeah, your skin and bones,
      turn into something beautiful,
      you know, you know i love you so,
      you know i love you so.
      i swam across,
      i jumped across for you,
      oh what a thing to do.
      cos you were all yellow,
      i drew a line,
      i drew a line for you,
      oh what a thing to do,
      and it was all yellow.
      your skin,
      oh yeah your skin and bones,
      turn into something beautiful,
      and you know,
      for you i'd bleed myself dry,
      for you i'd bleed myself dry.
      it's true,
      look how they shine for you,
      look how they shine for you,
      look how they shine for,
      look how they shine for you,
      look how they shine for you,
      look how they shine.
      look at the stars,
      look how they shine for you,
      and all the things that you do.


      3楼2005-09-23 07:47
      回复
        yellow的ID的由来是因为当初他要进NC韩国顶尖站队的时候,和当时不可一世的人族代言人TheMarine过招,结果把marine 3比0 ,进了NC站队,,因为3盘每次出来都是黄色,所以洪镇浩觉得黄色给他带来好运,,所以就叫yellow了。。。。。。


        4楼2005-09-23 07:47
        回复
          ellow在战HanbitGgplay以后接受采访
           
          -说一下胜利的感想.

          ▶很高兴能够获得比赛的胜利。看来目前对地图的理解可以分为两种。今天就是如此,彼此对地图的理解不一样。在训练的时候也出现过这样的持久战。

          -你很长时间都没有这种超过四十分钟的持久战了.

          ▶是阿,身心俱疲,不过如我刚才所说,在训练的时候出现过这样的情况,所以今天也可以趁着应对。

          -新地图815怎么样.

          ▶是一张有趣的地图。关键所在就是高地入口。有些单位可以通过,有些单位不能通过。选手需要很好的利用这个特点。其实污染者是无法通过路口的,但在比赛里,一忙活,我就忘了这点了? 

          -今天在ZvZ里很难看到一面的单位们都悉数登场.

          ▶是的,我最初的意图失败了,所以就用防空塔拖延时间,然后得到新的扩张。本来打算在得到气体扩张以后就用污染者终结对方,结果污染者无法上楼,然后就变成了持久战了,大小人物也就都得出场了。

          -感觉你的风格在逐渐的变化.

          ▶对于风格,我并没有多么执著。不能单纯的执著于进攻,有时候也要在防守上作文章。我攻击型的风格并没有抛弃,只不过开始更好的等待攻击的时机。

          -最近总是碰上新人.

          ▶是阿,下一个对手也是新人Anytime。上个赛季还碰上了Stork。作为久经沙场的老将,我可不希望落后与新人。

          -最后说一句.

          ▶Proleague的决赛,让大家失望了。今后包括我在内的KTF选手会在各个联赛好好表现来弥补。


          5楼2005-09-23 07:48
          回复
            • 58.53.50.*
            谢谢吧主......
            但总觉得汉译词句没有文采...
            这大概是翻译的通病吧?也就是外文歌曲原唱
            很动听,一译成其他文本,就失去了原韵.....
            再次谢谢吧主.....


            6楼2005-09-23 12:16
            回复
              是呵
              因为中英的韵脚不能翻释传


              7楼2005-09-23 12:47
              回复
                • 60.1.80.*
                vfv


                8楼2006-10-26 04:16
                回复
                  2025-08-25 00:26:51
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  • 218.19.161.*
                  谢谢吧主!


                  9楼2006-10-26 09:07
                  回复
                    不用谢, 现在我知道你是谁啦, 哈哈, 好高兴的


                    10楼2006-10-27 18:33
                    回复