借这里的人气,想看一下,大家比较喜欢哪种译法。
据我所知,圣骑士或者圣殿骑士的叫法比较符合paladin在欧洲里对应的高贵的骑士,但是游侠这个称谓又似乎更普遍、更广为接受一些。很多人一想起帝国时代2,第一个会想到的兵种就是游侠。我甚至怀疑,成立于1999年的游侠网,它的命名其实就是以帝国时代2的游侠作为参考的。
不知道我说得对不对?
据我所知,圣骑士或者圣殿骑士的叫法比较符合paladin在欧洲里对应的高贵的骑士,但是游侠这个称谓又似乎更普遍、更广为接受一些。很多人一想起帝国时代2,第一个会想到的兵种就是游侠。我甚至怀疑,成立于1999年的游侠网,它的命名其实就是以帝国时代2的游侠作为参考的。
不知道我说得对不对?